登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』编译曲直

書城自編碼: 2458807
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學新闻传播出版
作者: 苏福忠 著
國際書號(ISBN): 9787100075169
出版社: 商务印书馆
出版日期: 2014-08-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 314/
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 72.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
倾盖如故:人物研究视角下的近世东亚海域史
《 倾盖如故:人物研究视角下的近世东亚海域史 》

售價:HK$ 77.0
史学视角下的跨文化研究(一): 追踪谱系、轨迹与多样性
《 史学视角下的跨文化研究(一): 追踪谱系、轨迹与多样性 》

售價:HK$ 104.5
历史文本的文化间交织:中国上古历史及其欧洲书写(论衡系列)
《 历史文本的文化间交织:中国上古历史及其欧洲书写(论衡系列) 》

售價:HK$ 118.8
1688:第一次现代革命(革命不是新制度推翻旧制度,而是两条现代化道路的殊死斗争!屡获大奖,了解光荣革命可以只看这一本)
《 1688:第一次现代革命(革命不是新制度推翻旧制度,而是两条现代化道路的殊死斗争!屡获大奖,了解光荣革命可以只看这一本) 》

售價:HK$ 217.8
东方小熊日本幼儿园思维训练 听力专注力(4册)
《 东方小熊日本幼儿园思维训练 听力专注力(4册) 》

售價:HK$ 88.0
粤港澳大湾区世界重要人才中心和创新高地建设
《 粤港澳大湾区世界重要人才中心和创新高地建设 》

售價:HK$ 107.8
她们登上了太空:第一批NASA女性宇航员成长纪实
《 她们登上了太空:第一批NASA女性宇航员成长纪实 》

售價:HK$ 107.8
当代资本主义日常生活金融化研究
《 当代资本主义日常生活金融化研究 》

售價:HK$ 140.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 77.7
《译海一粟(译家之言)》
+

HK$ 83.3
《翻译漫谈》
+

HK$ 83.2
《译家之言-桥畔译谈新编》
內容簡介:
本书从编辑和译者的视角,结合实例,探讨了英译汉时容易出现的种种问题,作者还对名著翻译的标准和弹性,诗歌的翻译等等发表了自己的看法。书中所列举的例子来自作者日常编辑工作中的积累,很有代表性与实用性,对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。
關於作者:
苏福忠,人民文学出版社编审,从事编辑工作三十多年,编辑过《莎士比亚全集》《吴尔夫文集》《福斯特文集》等大型图书及多种散本图书。
目錄
第一章 编辑这个职业
 第一节 小引
 第二节 代人捉笔
 第三节 代人修辞
 第四节 编辑的使命
 第五节 当好一个编辑的料
 第六节 编辑与文稿
 第七节 编辑与选题
 第八节 编辑与书
 第九节 小结
第二章 编辑和作者译者的关系
 第一节 小引
 第二节 从历史个例窥视关系实质
 第三节 尊重别人才能尊重自己
 第四节 培养编辑的鉴别能力
 第五节 守住职业行规
 第六节 小结
第三章 外文编辑这个职业
 第一节 小引
 第二节 逻辑混乱
 第三节 语法困扰
 第四节 熟语滥用
 第五节 增减无度
 第六节 不求精当
 第七节 脑力不达
 第八节 小结
第四章 从事英语工作的终身老师
 第一节 小引
 第二节 好词典重视基础
 第三节 好词典的吸收和提炼
 第四节 好词典的特色必须鲜明
 第五节 词典的老师作用
 第六节 小结
第五章 翻译作品的淘汰和沉淀
 第一节 小引
 第二节 经典小说开头有讲究
 第三节 写行为却处处连着心迹
 第四节 委婉传神的写作
 第五节 人物行为举止的连贯性
 第六节 小结
第六章 名著名译的标准和弹性
 第一节 小引
 第二节 简单句子不可简单处理
 第三节 短句子之间的联系不可忽视
 第四节 短句子内在组合的连贯性
 第五节 让译文成为文章
 第六节 小结
第七章 汉译英种种
 第一节 小引
 第二节 《围城》英译本的一些例子
 第三节 《洗澡》英译本的一些例子
 第四节《古船》英译本的一个段落
 第五节 《红楼梦》两个译本的长短
 第六节 小结
第八章 说不清的诗歌翻译
 第一节 小引
 第二节 翻译的概念是相通的
 第三节 怎样的诗译更可取
 第四节 诗歌翻译也必须以准确为上吗?
 第六节 小结
第九章 翻译作品中常见的错误
 第一节 小引
 第二节 语法问题
 第三节 似是而非
 第四节 望文生义
 第五节 糊弄搪塞
 第六节 词义混淆
 第七节 不求甚解
 第八节 母语不精
 第九节 小结
第十章 文字翻译的沉淀
 第一节 小引
 第二节 判断译文是非曲直并不容易
 第三节 核心词
 第四节 关键是语法
 第五节 老师的遗产
 第六节 小结

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.