登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』国语(中华国学经典精粹·历史地理必读本)

書城自編碼: 2638545
分類:簡體書→大陸圖書→古籍史类
作者: [春秋]左丘明 著,王超 译
國際書號(ISBN): 9787550243439
出版社: 北京联合出版公司
出版日期: 2015-07-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 158/130000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 22.2

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
中国古代文体形态研究(第四版)(中华当代学术著作辑要)
《 中国古代文体形态研究(第四版)(中华当代学术著作辑要) 》

售價:HK$ 172.5
朋党之争与北宋政治·大学问
《 朋党之争与北宋政治·大学问 》

售價:HK$ 102.4
甲骨文丛书·波斯的中古时代(1040-1797年)
《 甲骨文丛书·波斯的中古时代(1040-1797年) 》

售價:HK$ 90.9
以爱为名的支配
《 以爱为名的支配 》

售價:HK$ 64.4
台风天(大吴作品,每一种生活都有被看见的意义)
《 台风天(大吴作品,每一种生活都有被看见的意义) 》

售價:HK$ 55.2
打好你手里的牌(斯多葛主义+现代认知疗法,提升当代人的心理韧性!)
《 打好你手里的牌(斯多葛主义+现代认知疗法,提升当代人的心理韧性!) 》

售價:HK$ 66.1
新时代硬道理 广东寻路高质量发展
《 新时代硬道理 广东寻路高质量发展 》

售價:HK$ 79.4
6S精益管理实战(精装版)
《 6S精益管理实战(精装版) 》

售價:HK$ 103.3

 

建議一齊購買:

+

HK$ 22.2
《世说新语(中华国学经典精粹·笔记小说必读本)》
+

HK$ 22.2
《围炉夜话(中华国学经典精粹·处世谋略必读本)》
+

HK$ 41.4
《白银时代》
+

HK$ 103.5
《梦的解析》
編輯推薦:
在中国古代历史著作中,先秦古籍就如那些不言苟笑的智者,安静地站在那里,等着后来人的解读。作为先秦时期的历史文献汇编,《国语》是我国一部国别史,以人物的对话、言论、辩论来反映历史事实或说明观点,让我们在历史的厚重与真实中,细细聆听先贤们的智慧。
內容簡介:
《国语》是我国先秦时期的一部重要历史著作,记载了西周、春秋时周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国人物、事迹、言论的国别史杂记。全书共二十一卷,以春秋时各国著名人物为主线,客观叙述了他们身上发生的典型故事,并以此贯穿当时的历史环境,是一本通俗易懂解读的精品读本。
關於作者:
左丘明(前556年-前451年),相传为春秋末期鲁国的史学家。据说左丘明是一位盲人,与孔子同时代或在其前。
目錄
周语
祭公谏穆王征犬戎
邵公谏厉王弭谤
芮良夫论荣夷公专利
富辰谏襄王以狄伐郑及
以狄女为后
刘康公论鲁大夫俭与侈

鲁语
曹刿问战
曹刿谏庄公如齐观社
臧文仲如齐告籴
展禽使乙喜以膏沫犒师
里革断宣公罟而弃之
叔孙穆子聘于晋
子服惠伯从季平子如晋
公父文伯之母论劳逸

齐语
管仲对桓公以霸术
管仲教桓公亲邻国
桓公帅诸侯而朝天子
桓公霸诸侯

晋语
献公将黜太子申生
而立奚齐
优施教骊姬远太子
优施教骊姬谮申生
骊姬谮杀太子申生
里克杀奚齐而秦立惠公
惠公杀丕郑
秦侵晋止惠公于秦
吕甥逆惠公于秦
重耳自狄适齐
齐姜劝重耳勿怀安
齐姜与子犯谋遣重耳
楚成王以周礼享重耳
重耳婚媾怀嬴
秦伯享重耳以国君之礼
寺人勃鞮求见文公
文公修内政纳襄王
文公救宋败楚于城濮
文公任贤与赵衰举贤
胥臣论教诲之力
赵文子冠
范文子论胜楚必有内忧
祁奚荐子午以自代
医和视平公疾
叔向论忧德不忧贫
董叔欲为系援
史黯论良臣

郑语
史伯为桓公论兴衰
平王之末秦晋齐楚代兴

楚语
申叔时论傅太子之道
伍举论台美而楚殆
子常问蓄货聚马斗且
论其必亡
王孙圉论国之宝

吴语
越王勾践命诸稽郢
行成于吴
吴王夫差与越荒成不盟
夫差伐齐不听申胥之谏
申胥自杀
吴晋争长未成勾践袭吴
吴欲与晋战得为盟主

越语
勾践灭吴
范蠡进谏勾践
持盈定倾节事
內容試閱
祭公谏穆王征犬戎
【原文】
穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王耀德不观兵。夫兵戢而时动,动则威,观则玩,玩则无震。是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,载櫜①弓矢。我求懿德,肆于时夏,允王保之。’先王之于民也,懋正其德而厚其性,阜其财求而利其器用,明利害之乡,以文修之,使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大。“昔我先王世后稷②,以服事虞、夏。及夏之衰也,弃稷不务,我先王不窋用失其官,而自窜于戎、狄之间,不敢业,时序其德,纂修其绪,修其训典,朝夕恪勤,守以敦笃,奉以忠信,奕世载德,不忝前人。至于武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。商王帝辛,大恶于民,庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧③。是先王非务武也,勤恤民隐而除其害也。“夫先王之制:邦内甸服,邦外侯服,侯、卫宾服,蛮、夷要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭、月祀、时享、岁贡、终王,先王之训也。有不祭则修意,有不祀则修言,有不享则修文,有不贡则修名,有不王则修德,序成而有不至则修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。于是乎有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之令,有文告之辞。布令陈辞而又不至,则增修于德而无勤民于远,是以近无不听,远无不服。“今自大毕、伯士④之终也,犬戎氏以其职来王,天子曰:‘予必以不享征之,且观之兵。’其无乃废先王之训而王几顿乎!吾闻夫犬戎树惇,帅旧德而守终纯固,其有以御我矣!”王不听,遂征之,得四白狼、四白鹿以归。自是荒服者不至。
【注释】
①櫜(ɡāo):收藏弓箭的袋子。
②后稷(jì):上古时掌农事的官名,相传周王室的始祖曾长期担任此职。
③商牧:指商都近郊的牧野,商王朝军队曾经与周武王率领的诸侯联军在此决战。
④大毕、伯士:犬戎族的首领。
【译文】
周穆王要去征讨犬戎,祭公谋父阻拦说:“不可以这样做。先王向天下昭示道德而不是武力。平时要隐藏军队,在合适的时机再动用武力,这样才会显示出军队的威力,如果炫耀就会滥用,那样就会失去威慑作用。所以周公的《颂》诗说:‘不要滥用武力,我只希望让美德遍及全国,相信大王定会守住疆土。’先王鼓励百姓端正德行和敦厚品行,广开财路以满足百姓需求,让他们有满意的器物可以使用,显示出利害所在,凭借礼法来教育他
们,使他们懂得是非、怀念君王的恩德并且能够畏惧君王的威严。因此先王能够将自己的霸业世代相传。“以前先王世代担任农官并且尽心为虞、夏做事。到夏朝时农事衰败,先王因此失去官职,只好在戎狄接邻的地方住下来。他不敢放弃祖业,经常反省自己的德行,继承祖先的业绩,维护他们的制度,时刻勤勉,在立德立业上做得超过前人。到了武王时期,继续发扬光大先人的美德,敬奉神灵、保护民众,神人都会感到喜悦。而商王帝辛则被百姓深恶痛绝,他的统治十分残暴,所以百姓都乐于拥护武王,武王于是出兵商郊牧野。由此可见先王并不是崇尚武力,只是因为体恤百姓的忧患而除去了他们的祸患。“先王制度规定,在王畿内外分为甸服、侯服,侯服之外是宾服,夷蛮的地方是要服,戎狄地方是荒服。属甸服的是供日祭,属侯服的是供月祀,属宾服的是供时享,属要服的是供岁贡,属荒服的有朝见天子的责任。这每天的一次祭、每月的一次祀、每季的一次享、每年的一次贡和一生一次的朝见天子的礼仪都是先王定下的。假如甸服不履行义务,天子就应该内省自己;如果侯服不履行义务,天子就应该检查自己的号令;如果宾服不履行义务,天子就应该检查法律规章;如果要服不履行义务,天子就应该检查名号尊卑;如果荒服不履行义务,天子就应该内省自己的德行,做完以上的条令后,还有不履行义务的才能依法处置。所以,才会有惩罚不祭、讨伐不祀、征讨不享、谴责不贡、告谕不朝的措施,才会有惩罚的刑法、军队、装备、严令、晓谕的文辞。假如颁布了这些法令、文告后还有不履行义务的,那就要再一次地内省自己的品行而不应该轻易劳民远征。这样,所有的诸侯、诸王都会听从、信服。如今自从大毕、伯士去世以后,犬戎的君长一直都按照荒服的义务来拜见,但天子说:‘我将要以不享的罪名前去讨伐他们,并向他们显耀军事力量。’这难道不是放弃王的遗训从而败坏王业吗?我听说犬戎性情十分纯朴,
能够遵守先人的德行,所以说他们是有能力抵御我们的。”周穆王非但没有听从劝告,反而前去征讨犬戎,结果后来只得到了四只白狼、四只白鹿这些战利品,但从此荒服地区的诸侯就再也不来拜见了。
邵公谏厉王弭谤
【原文】
厉王虐,国人①谤王。邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫②,使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽③献曲,史④献书,师箴,瞍⑤赋,矇诵,百工⑥谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾⑦修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴,行善而备败,其所以阜财用、衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王不听,于是国莫敢出言。三年,乃流王于彘。
【注释】
①国人:当时对居于国都的人的通称。
②卫巫:卫地的巫师。
③瞽(ɡǔ):盲人乐官。
④史:史官。
⑤瞍(sǒu):无眸曰瞍。
⑥百工:主管营建制造等事务的官职。
⑦耆(qí)、艾:指老年人、老臣。
【译文】
周厉王非常残暴,全国上下都指责他。邵公说:“百姓已经承受不了他的暴政了。”厉王知道后十分生气,便找来巫师,监视指责他的人,以便杀死他们。国人再也没有谁敢说话,路上遇见就用眼色来示意。厉王非常高兴,对邵公说:“我会让这些人不再敢讲了。”邵公说:“你塞住了他们的巴。这要比堵塞河流还要可怕数倍。河流若被堵住导致决口,受伤的人一定多,民众也是一样。所以要学会引导百姓说话。因此天子处理政事,要让列卿列士能够呈献出民间诗歌,乐官能够呈献出民间乐曲,史官能够呈献出史书,师氏能够进箴言,瞍者可以朗诵,矇者能够吟咏,百官能够劝谏,平民的议论能够顺利上达,近臣能做到尽心规劝,宗室姻亲可以补过纠偏,乐官、史官要施行教诲,元老重臣要负责劝诫监督,然后天子再考虑取舍,这样政事才会施行顺利。百姓有嘴,就像土地有高山河流一样,钱财用品都由此而产出;又像大地上有平川沃野一样,衣服食物都由此而出。只有百姓发表意见,政事的好与坏才能借以反映,才能够做好事而预防不测,才能使得生活富足。百姓在心里所考虑的在口头上说出来,这是很自然的行为,不能强行阻塞,如果不让他们说话,那朝政还能支撑多久?”厉王不听,然后国都里没有人敢说话,过了三年,国人就把厉王放逐到彘地去了。
芮良夫论荣夷公专利
【原文】
厉王说荣夷公,芮良夫曰:“王室其将卑乎!夫荣公好专利而不知大难。夫利,百物之所生也,天地之所载也,而或专之,其害多矣。天地百物,皆将取焉,胡可专也?所怒甚多,而不备大难,以是教王,王能久乎?夫王人者,将导利而布之上下者也,使神人百物无不得其极,犹日怵惕,惧怨之来也。故《颂》①曰:‘思文后稷,克配彼天。立我蒸民,莫匪尔极。’《大雅》②曰:‘陈锡载周。’是不布利而惧难乎?故能载周,以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利,犹谓之盗,王而行之,其归鲜矣。荣公若用,周必败。”既,荣公为卿士,诸侯不享,王流于彘。
【注释】
①《颂》:《诗·周颂·思文》,这是一首周人祭祀其始祖后稷的乐歌。
②《大雅》:《诗·大雅·文王》,这是一首颂扬周文王功绩的诗歌。
【译文】
周厉王看重荣夷公,芮良夫说:“王室要衰败了!荣夷公只想独占财利而不知有大难。利益都是在万物中繁衍出来的,都是由天地所养育的,如果想要独占它,就会带来很多怨恨。天地万物,每个人都可以取用,怎么可以独占呢?独占就会触怒太多的人,却又不防患于未然,用这种思想教导天子,天子的统治能长久吗?治理天下的人,应该开通利途从而分配给所有人,使世间万物都能得到应得的一份,即使这样做了尚且还在担忧,担心招来怨恨。所以《颂》诗说:‘文德兴盛的后稷啊,功堪比天;让百姓好好地生存,都能受到恩惠。’《大雅》说:‘广泛地施德,奠定了周朝。’这不正是布施恩惠所保持戒惧的心吗?所以开创王业才能延续至今。现在陛下想独占财利,这行吗?普通人独自拥有财利,都被称为盗贼,作为天子,那样归顺王室的人就少了。荣夷公如果会被重用,周朝一定就会衰败。”不久后,荣夷公当上了卿士,但诸侯都不来拜见献享了,很快厉王就被放逐到了彘地。
富辰谏襄王以狄伐郑及以狄女为后
【原文】
襄王十三年,郑人伐滑①。王使游孙伯请滑,郑人执之。王怒,将以狄伐郑。富辰谏曰:“不可。古人有言曰:‘兄弟谗阋,侮人百里。’周文公之诗曰:‘兄弟阋于墙,外御其侮。’若是则阋乃内侮,而虽阋不败亲也。郑在天子,兄弟也②。郑武、庄有大勋力于平、桓;我周之东迁,晋、郑是依;子颓之乱,又郑之由定。今以小忿弃之,是以小怨置大德也,无乃不可乎!且夫兄弟之怨,不征于他,征于他,利乃外矣。章怨外利,不义;弃亲即狄,不祥;以怨报德,不仁。夫义所以生利也,祥所以事神也,仁所以保民也。不义则利不阜,不祥则福不降,不仁则民不至。古之明王不失此三德者,故能光有天下,而和宁百姓,令闻不忘。王其不可以弃之。”王不听。十七年,王降狄师以伐郑。王德狄人,将以其女为后。富辰谏曰:“不可。夫婚姻,祸福之阶也。由之利内则福,利外则取祸。今王外利矣,其无乃阶祸乎?昔挚、畴之国也由大任,杞、缯由大姒,齐、许、申、吕由大姜,陈由大姬,是皆能内利亲亲者也。昔鄢之亡也由仲任,密须由伯姞,郐由叔妘,聃由郑姬,息由陈妫,邓由楚曼,罗由季姬,卢由荆妫,是皆外利离亲者也。”王曰:“利何如而内,何如而外?”对曰:“尊贵、明贤、庸勋、长老、爱亲、礼新、亲旧。然则民莫不审固其心力以役上令,官不易方,而财不匮竭,求无不至,动无不济。百姓兆民,夫人奉利而归诸上,是利之内也。若七德离判,民乃携贰,各以利退,上求不暨,是其外利也。夫狄无列于王室,郑伯南也,王而卑之,是不尊贵也。狄,豺狼之德也,郑未失周典,王而蔑之,是不明贤也。平、桓、庄、惠皆受郑劳,王而弃之,是不庸勋也。郑伯捷之齿长矣,王而弱之,是不长老也。狄,隗姓也,郑出自宣王,王而虐之,是不爱亲也。夫礼,新不间旧,王以狄女间姜、任,非礼且弃旧也。王一举而弃七德,臣故曰利外矣。《书》有之曰:‘必有忍也,若能有济也。’王不忍小忿而弃郑,又登叔隗以阶狄。狄,封豕豺狼也,不可猒也。”王不听。十八年,王黜狄后。狄人来诛杀谭伯。富辰曰:“昔吾骤谏王,王弗从,以及此难。若我不出,王其以我为怼乎!”乃以其属死之。初,惠后欲立王子带,故以其党启狄人。狄人遂入,周王乃出居于郑,晋文公纳之。
【注释】
①滑:周代同姓诸侯国。
②兄弟也:郑始封于周宣王时,其国君是周宣王之弟姬友,所以富辰说郑是周的兄弟之国。
【译文】
周襄王十三年,郑国征讨滑国。襄王派大夫游孙伯为滑国说情,被郑人扣留。襄王大怒,准备利用狄国力量去攻打郑国。富辰劝阻说:“不可以这样做。古人有言道:‘兄弟之间发生争执,但仍一起抗御外侮。’周公的诗说:‘兄弟在家内相争,对外要一致抗强暴。’因此,兄弟不和是内部的冲突虽有争执但不会影响手足之情。郑君与天子有兄弟之情。郑武公、郑庄公为平王、桓王立过大功,我们王族的东迁也曾经凭借过晋国、郑国,子颓乱也是郑国帮助平定的。现在由于这点仇怨就要遗弃郑国,那就是因为小怨而忘记大德,是不行的!何况,兄弟之间的纠纷尚且不用外人插手,否则,利益就会减少。暴露内怨却让外人得利,这是不义;疏远亲族却和狄人来往,这是不祥;以怨报德,这是不仁。蕴生利益要靠义,侍奉神明要靠祥,养护百姓要靠仁。不义就不会有利益;不祥福就不降临;不仁民就不归顺。古代英明的君王不会失去这三种德行,所以拥有广大的疆域,使百姓安宁,到现在也不会有人忘记他的德行。您不能摒弃这些德行啊!”襄王不听劝。十七年,用狄人的军队去攻打郑国。襄王非常感激狄人,并要娶狄人的女子为王后。富辰劝谏说:“不能这样做。婚姻是产生祸福的土壤。有利于自己的就是福,让外人得益那就会有祸。现在您让外人获得利益,这难道不是招引祸害吗?以前挚、畴因为大任而得到福,杞、缯因为大姒而得到福,齐、许、申、吕因为大姜而得到福,陈因为大姬而得到福,这些都是可以让自己获取利益的例子。以前鄢国因仲任而亡国,密须因伯姞而亡国,郐因叔妘而亡国,聃因郑姬而亡国,息因陈妫而亡国,邓因楚曼而亡国,罗因季姬而亡国,卢因荆妫而亡国,这些都是让外人得到利益的例子。”襄王问:“是什么使自己获利,又是什么使外人得到利益
呢?”富辰答道:“尊重贵族,表扬贤人,起用功臣,尊敬长者,友爱亲戚,礼待宾客,亲近故旧。如此,百姓就会听从上面指挥,官府不用变更常道而财物不致匮乏,所求都会办到。百姓就会把利益奉献给王室,这就是使自己获得利益。假如以上七件事做得不好,百姓就会为自己谋利,国家的要求做不到,这就是让外人获得利益。狄国不是王室的封侯,而郑国却位在男服,如若陛下瞧不起他,这是不尊重贵族。狄人的所为像豺狼一样,但郑国没有违背周室的制度,陛下却蔑视它,这是不表彰贤人。平王、桓王、庄王、惠王都受过郑国的好处,陛下却要离弃它,这是不起功臣。郑文公已经年纪大了,陛下却把他当作年轻人对待,这是不恭敬长者。狄是隗姓,郑却是宣王的后裔,陛下却亏待了他,这是不友爱亲族。根据礼制,新的不能取代旧的,陛下要狄人的女人来取代姜氏、任氏成为王后,这不符合礼制,而且是抛弃旧交的行为。陛下您的一个举措就会使七德都丢弃,因此臣认为这是利为外人所得。《尚书》中说:‘忍耐才会成功。’陛下不可以容忍小事而离弃郑国,还要娶叔隗为后招来狄人。狄人像豺狼一样,是不会满足的。”襄王没有听取。十八年,废黜了狄后。狄人前来报复,杀掉大夫谭伯。富辰说:“以前我屡次劝谏,陛下不听,所以遭此祸难。如果我不去抵御狄人,陛下可能会认为我有怨气了。”于是率领自己的部属出战死了。原来,惠后想要立自己的儿子叔带为王,因此叔带让他的党羽借襄王废黜狄后的机会引来狄人。于是狄人入侵,襄王逃亡到郑国,后来被晋文公接纳护送回国。
刘康公论鲁大夫俭与侈
【原文】
定王八年,使刘康公聘于鲁,发币①于大夫。季文子、孟献子皆俭,叔孙宣子、东门子家皆侈。归,王问鲁大夫孰贤?对曰:“季、孟其长处鲁乎!
叔孙、东门其亡乎!若家不亡,身必不免。”王曰:“何故?”对曰:“臣闻之:为臣必臣,为君必君。宽肃宣惠,君也;敬恪恭俭,臣也。宽所以保本也,肃②所以济时也,宣所以教施也,惠所以和民也。本有保则必固,时动而济则无败功,教施而宣则遍,惠以和民则阜。若本固而功成,施遍而民阜,乃可以长保民矣,其何事不彻③?敬所以承命也,恪所以守业也,恭所以给事也,俭所以足用也。以敬承命则不违,以恪守业则不懈,以恭给事则宽于死,以俭足用则远于忧。若承命不违,守业不懈,宽于死而远于忧,则可以上下无隙矣,其何任不堪?上任④事而彻,下能堪其任,所以为令闻长世也。今夫二子者俭,其能足用矣,用足则族可以庇。二子者侈,侈则不恤匮,匮而不恤,忧必及之,若是则必广其身。且夫人臣而侈,国家弗堪,亡之道也。”王曰:“几何?”对曰:“东门之位不若叔孙,而泰侈焉,不可以事二君。叔孙之位不若季、孟,而亦泰侈焉,不可以事三君。若皆蚤世犹可,若登年以载其毒,必亡。”十六年,鲁宣公卒。赴者未及,东门氏来告乱,子家奔齐。简王十一年,鲁叔孙宣伯亦奔齐,成公未殁二年。
【注释】
①发币:分发见面礼。
②肃:整。
③彻:通达。
④任:派遣。
【译文】
周定王八年,派遣刘康公出使鲁国,给鲁国的大夫分送礼物。季文子、孟献子都是俭朴的人,但叔孙宣子、东门子很奢侈。回来以后,定王问鲁国的大夫哪位比较贤德?刘康公回答道:“季孙、仲孙在鲁国地位会长久,但叔孙、东门就可能会败亡。如果家族侥幸不亡,他们本人一定逃不掉祸患。”定王说:“那是为什么?”刘康公回答说:“为臣一定遵行臣道,为君一定恪守君道。宽厚、严整、公正、仁爱,为君道;忠敬、谨慎、谦恭、俭朴,为臣道。宽厚可以维护基业,严整可以完成政务,公正可以施行教化,仁爱可以团结民众。基业得到维护就一定能稳固,按时机而行动政务完成就不会荒废,教化施行而公正就会普及,用仁爱来团结民众就能实现富足。如果基业稳固政务就会有所成就,教化有方而民众富足,就能够长久地保有百姓,还有什么事是做不到呢?忠敬可以承受君命,谨慎可以守护家业,谦恭可以执行公务,俭朴可以丰足财用。用忠敬就不会违抗君命,用谨慎来守护家业就不会荒废,用谦恭来执行公务就不会犯法,用俭朴来丰足财用就不用担忧。假如承受君命,保护家业,不违反刑法,君臣上下就会没有缝隙,还有什么事不能胜任呢?为上者施行的政务要都能办到,在下者能够胜任交办的公务,这样国家就能长治久安。如今季孙、仲孙俭朴,就能够长久生存。叔孙、东门奢侈,就会招来祸端。何况作为人臣却奢侈,国家不堪负担,就会走向衰败。”定王问:“他们能保持多久呢?”刘康公回答说:“东门子家的地位不如叔孙宣子但比叔孙宣子奢侈,因此不能连续两朝享有俸禄。叔孙宣子的地位比不上季孙、仲孙,可是也比他们奢侈,因此不可能连续三朝享有俸禄。如果他们死得早也就罢了,但如果他们有长久的年寿来干坏事,就一定会败亡。”周定王十六年,鲁宣公去世了。告丧的使者还没有到来,东门家的人就来报告发生变乱,东门子家逃到齐国。周简王十一年,叔孙宣子也逃奔到齐国,这恰好是鲁成公
去世的前两年。
曹刿问战
【原文】
长勺之役,曹刿问所以战于庄公。公曰:“余不爱①衣食于民,不爱牲玉于神。”对曰:“夫惠本而后民归之志,民和而后神降之福。若布德于民而平均其政事,君子务治而小人务力;动不违时,财不过用;财用不匮,莫不能使共祀②。是以用民无不听,求福无不丰。今将惠以小赐,祀以独恭。小赐不咸,独恭不优。不咸,民不归也;不优,神弗福也。将何以战?夫民求不匮于财,而神求优裕于享者也,故不可以不本。”公曰:“余听狱虽不能察,必以情断之。”对曰:“是则可矣。知夫苟③中心图民,智虽弗及,必将至焉。”
【注释】
①爱:吝啬。
②共祀:供给祭品。
③苟:只要。
【译文】
鲁国要在长勺攻打齐国,曹刿问鲁庄公凭借什么去与齐国打仗。庄公说:“我对我的百姓从不吝啬衣食,对待神灵十分崇敬,从不会吝啬牛羊和玉器。”曹刿回答:“只有施行大的恩惠,百姓才会归附,神明才会赐福。假如你能公平地处理政事,让君子帮助你治国,百姓热心地贡献力量;务农不违背时令,耗费不超过预算,百姓的日用不会短缺,百姓才有能力供奉神灵。这样百姓都会听从你的安排,求神降福才会应验。现在你到了临战时才给百姓施行小的恩惠,向神灵供奉祭品。小惠不可以普遍,独自供奉也不可以丰裕。那样百姓就不会顺服,神灵也不会降福,你还怎么去作战呢?百姓追求财用不匮乏,神灵追求祭品充裕,因此不能不抓住根本问题。”庄公说:“处理百姓的案件时虽不敢说明察秋毫,但总是力求以情理判断。”曹刿回答说:“这是可行的。这样为百姓考虑,即使智慧不能遍及,也是可以达到目的的。”
曹刿谏庄公如齐观社
【原文】
庄公如齐观社①。曹刿谏曰:“不可。夫礼,所以正②民也。是故先王制诸侯,使五年四王、一相朝。终则讲于会,以正班爵之义,帅长幼之序,训上下之则,制财用之节,其间无由荒怠。夫齐弃太公之法而观民于社,君为是举而往观之,非故业③也,何以训民?土发而社,助时也。收攟而蒸,纳要④也。今齐社而往观旅⑤,非先王之训也。天子祀上帝,诸侯会之受命焉。诸侯祀先王、先公,卿大夫佐之受事焉。臣不闻诸侯相会祀也,祀又不法。君举必书,书而不法,后嗣何观?”公不听,遂如齐。

……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.