新書推薦:
《
英雄之旅:把人生活成一个好故事
》
售價:HK$
89.7
《
分析性一体的涌现:进入精神分析的核心
》
售價:HK$
125.4
《
火枪与账簿:早期经济全球化时代的中国与东亚世界
》
售價:HK$
79.4
《
《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》国有企业条款研究
》
售價:HK$
101.2
《
银行业架构网络BIAN(全球数字化时代金融服务业框架)(数字化转型与创新管理丛书)
》
售價:HK$
101.2
《
金托邦:江湖中的沉重正义
》
售價:HK$
62.1
《
易经今解:释疑·解惑·见微
》
售價:HK$
90.9
《
东欧史(全二册)-“中间地带”的困境
》
售價:HK$
227.7
|
編輯推薦: |
波德莱尔的《恶之花》,是一卷奇诗,一部心史,一部血泪之书。它系统而有序地刻画了一个诗人探索人生的心理历程。该版本译文老到,装帧精美,设计新潮,既适合收藏,亦便于随身携带阅读。
|
內容簡介: |
1857年6月25日,《恶之花》经过多年的蓄积、磨砺,终于出现在巴黎的书店里。这本薄薄的诗集奠定了波德莱尔在法国乃至全世界现代诗歌史上的崇高地位,成为开一代先河的不朽之作。
《恶之花:波德莱尔精选集》除《恶之花》外,还收录了波德莱尔的散文诗集《巴黎的忧郁》。郭宏安先生的译本,译文老到,深得原作神韵。全书配图60多幅,图文并茂。
|
關於作者: |
波德莱尔(1821—1867),法国象征主义诗人,现代派诗歌鼻祖,代表作有诗集《恶之花》、散文诗集《巴黎的忧郁》、《人工天国》等,另有文学和美术评论集《浪漫主义艺术》、《美学管窥》等,还译有美国作家爱伦?坡的《怪异故事集》等。
|
目錄:
|
告读者
忧郁和理想(5 5首)
祝福
信天翁
高翔远举
应和
我爱回忆
灯塔
病缪斯
稻粱诗神
坏修士
仇敌
厄运
从前的生活
流浪的波西米亚人
人与海
唐·璜下地狱
美
理想
女巨人
面具
献给美的颂歌
异域的芳香
头发
她的衣衫
舞蛇
腐尸
吸血鬼
死后的悔恨
阳台
一个幽灵
今晚你将说什么
活的火把
精神的黎明
黄昏的和谐
乌云密布的天空
猫
邀游
倾谈
秋歌
苦闷和流浪
秋之十四行诗
月之愁
猫
猫头鹰
烟斗
快乐的死者
破裂的钟
忧郁之一
忧郁之二
忧郁之三
忧郁之四
顽念
虚无的滋味
痛苦之炼金术
无可救药
时钟
巴黎风貌(16首)
风景
太阳
给一位红发女乞丐
天鹅给维克多?雨果
七个老头子给维克多?雨果
小老太婆给维克多?雨果
盲人
给一位过路的女子
骷髅农夫
薄暮冥冥
赌博
我没有忘记
您曾嫉妒过
雾和雨
巴黎的梦
晨光熹微
酒(4首)
酒魂
醉酒的捡破烂者
醉酒的孤独者
醉酒的情侣
恶之花(6首)
毁灭
被杀的女人无名大师的素描
两个好姐妹
血泉
库忒拉岛之行
爱神与脑壳
反抗(2首)
亚伯和该隐
献给撒旦的祷文
死亡(4首)
穷人之死
艺术家之死
一天的结束
远行给马克西姆?杜刚
《残诗集》及其他(8首)
一本禁书的题词
沉思
夜静思
浪漫派的夕阳
忘川
首饰
声音
赎金
巴黎的忧郁
给阿尔塞纳·胡赛
异乡人
老妇人的绝望
艺术家的"悔罪经"
讨好者
双重屋子
每人有他的怪兽
疯子与维纳斯
狗和香水瓶
恶劣的玻璃匠
在凌晨一点钟
野女人和小娇娘
人群
寡妇
卖艺老人
点心
钟表
头发中的世界
邀游
穷人的玩具
仙女的礼物
诱惑或爱神、财神和名誉之神
薄暮冥冥
孤独
计划
美丽的多罗泰
穷人的眼睛
英勇的死
伪币
慷慨的赌徒
绳子给爱德华?马奈
志向
酒神杖给弗朗兹?李斯特
沉醉吧
早就到了!
窗户
绘画的欲望
月亮的恩惠
哪一位是真的?
一匹种马
镜子
港口
情妇的画像
献媚的射手
汤与云
射击场与公墓
光环丢了
比斯杜里小姐
世界之外的任何地方
把穷人打昏吧!
好狗给约瑟夫?史蒂文森先生
跋诗
|
內容試閱:
|
告读者
[本诗在各版《恶之花》中均被置于卷首,首次发表于1855年6月
1日《两世界评论》。]
读者们啊,谬误、罪孽、吝啬、愚昧,
占据人的精神,折磨人的肉体,
就好像乞丐喂养他们的虱子,
我们喂养着我们可爱的痛悔。
我们的罪顽固,我们的悔怯懦;
我们为坦白要求巨大的酬劳,
我们高兴地走上泥泞的大道,
以为不值钱的泪能洗掉污浊。
在恶的枕上,三倍伟大的撒旦,
久久抚慰我们受蛊惑的精神,
我们的意志是块纯净的黄金,
却被这位大化学家化作轻烟。
是魔鬼牵着使我们活动的线!
腐败恶臭,我们觉得魅力十足,
每天我们都向地狱迈进一步,
穿过恶浊的黑夜却并无反感。
像一个贫穷的荡子,亲吻吮吸
一个老妓的备受摧残的乳房,
我们把路上偷来的快乐隐藏,
紧紧抓住,像在挤一枚老橙子。
像万千蠕虫密密匝匝挤到一处,
一群魔鬼在我们脑子里狂饮,
我们张口呼吸,胸膛里的死神,
就像看不见的河,呻吟着奔出。
如果说奸淫、毒药、匕首和火焰
尚未把它们可笑滑稽的图样
绣在我们的可悲的命运之上,
唉!那是我们的灵魂不够大胆。
我们罪孽的动物园污秽不堪,
有豺、豹子、母狗、猴子、蝎子、秃鹫,
还有毒蛇,这些怪物东奔西走,
咆哮,爬行,发出了低沉的叫喊,
有一个更丑陋、更凶恶、更卑鄙,
它不张牙舞爪,也不大喊大叫,
却往往把大地化作荒芜不毛,
还打着哈欠将世界一口吞噬。
它叫“厌倦”——眼中带着无意的泪,
它吸着水烟筒,梦想着断头台,
读者,你认识这爱挑剔的妖怪,
——虚伪的读者——我的兄弟和同类!
祝 福
[本诗作于1924年12月30日,发表于1925年1月17日《现
代评论》第一卷第六期。]
当至高无上的十能天神命令
诗人在这厌倦的世界上出现,
他的母亲恐怖万分,骂不绝声,
对着怜悯她的上帝握紧双拳:
“啊!我宁愿生下的是一团毒蛇,
也不愿喂养这招人耻笑的东西!
真该诅咒啊,那片刻欢娱的一夜,
我腹中开始孕育我的赎罪祭礼!
“既然你已在女人中把我选出,
让我受到那可怜丈夫的憎厌,
我就不能把这长不好的怪物,
像一纸情书那样地扔进火焰,
“我就把你那将我压垮的憎恶
朝着你恶意诅咒的工具淋浇,
我还要扭伤这株悲惨的小树,
让它长不出染上瘟疫的花苞!”
她就这样咽下她仇恨的涎沫,
因为她不能理解上天的意图,
她自己正在地狱的深处堆垛
为了惩罚母罪而准备的柴木。
然而,有一位天使的暗中保佑。
这个被弃的孩子陶醉于阳光,
在他所喝的所吃的东西里头,
又发现了美味和红色的琼浆。
他和风儿嬉戏,他与云彩说话。
在十字架的路上歌唱与陶醉;
在他朝圣的途中,精神跟着他,
看见他快乐如林中鸟而流泪。
他愿爱的人望着他。胆战心惊,
或者,看见他不急不躁竟胆敢
看一看谁能惹得他抱怨一声,
在他的身上试试他们的凶残。
在供他吃的面包和葡萄酒里,
他们掺进灰尘和不洁的唾沫,
还虚伪地扔掉他触过的东西,
因把脚踏进他的足迹而自责。
他的妻子要到广场上去吆喝:
“既然他觉得我美丽,值得崇拜,
我就要履行古代偶像的职责,
像她们一样,全身用黄金覆盖。
“我将陶醉于乳香、没药、甘松香,
还有鱼肉、葡萄酒和跪拜礼,
看看我能否在崇拜我的心上
笑盈盈地僭取对神祇的敬意!
“我对这亵渎的闹剧感到无聊,
就朝他伸出手,柔弱却有力量,
我的指甲像哈尔比亚的利爪,
会抓出一条路直达他的心脏。
“像抓住一只突突颤抖的小鸟,
我从他胸中掏出鲜红的心脏。
然后,为了让我的宠物吃个饱,
我满怀着轻蔑把它扔在地上!”
宁静的诗人举起虔诚的手臂,
他看见天上有一壮丽的宝座,
他那清醒的头脑啊,光辉无际,
把愤怒人群的场面替他掩遮。
“感谢您,我的上帝,是您把痛苦
当作了圣药疗治我们的不洁,
当作了最精美最纯粹的甘露,
让强者准备享受神圣的快乐!
“我知道您为诗人保留了位置,
在圣徒队的真福者行列中间,
您请他参加宝座天使、力天使
和权天使的永远不散的欢宴。
“我知道痛苦乃是唯一的高贵,
无论人世和地狱都不能腐蚀,
为了把我那神秘的冠冕编缀,
须将一切时代一切领域征集。
“但古代帕尔米拉遗失的宝贝,
不为人知的金属,大海的明珠,
即使您亲手镶嵌,也不能匹配
这顶美丽的冠冕,明亮而炫目;
“因为它只用纯净的光明制作,
从原始光的神圣的炉中淬提,
凡人的眼睛在最深邃的时刻
也不过是些模糊哀愁的镜子!
|
|