登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』翻译学核心术语(外语学术核心术语丛书)

書城自編碼: 2937326
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语学术著作
作者: Giuseppe Palumbo
國際書號(ISBN): 9787513582582
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2016-12-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 272/
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 43.4

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
凡事发生皆有利于我(这是一本读了之后会让人运气变好的书”治愈无数读者的心理自助经典)
《 凡事发生皆有利于我(这是一本读了之后会让人运气变好的书”治愈无数读者的心理自助经典) 》

售價:HK$ 45.8
未来特工局
《 未来特工局 》

售價:HK$ 57.3
高术莫用(十周年纪念版 逝去的武林续篇 薛颠传世之作 武学尊师李仲轩家世 凸显京津地区一支世家的百年沉浮)
《 高术莫用(十周年纪念版 逝去的武林续篇 薛颠传世之作 武学尊师李仲轩家世 凸显京津地区一支世家的百年沉浮) 》

售價:HK$ 56.4
英国简史(刘金源教授作品)
《 英国简史(刘金源教授作品) 》

售價:HK$ 101.2
便宜货:廉价商品与美国消费社会的形成
《 便宜货:廉价商品与美国消费社会的形成 》

售價:HK$ 77.3
读书是一辈子的事(2024年新版)
《 读书是一辈子的事(2024年新版) 》

售價:HK$ 79.4
乐道文库·什么是秦汉史
《 乐道文库·什么是秦汉史 》

售價:HK$ 82.8
汉娜·阿伦特与以赛亚·伯林 : 自由、政治与人性
《 汉娜·阿伦特与以赛亚·伯林 : 自由、政治与人性 》

售價:HK$ 109.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 78.2
《职业口译教学与研究(全国高等学校外语教师丛书.教学研究系列)》
+

HK$ 49.4
《语用学核心术语(外语学科核心术语系列)》
+

HK$ 47.9
《话语分析核心术语》
+

HK$ 14.9
《什么是分析性思维(新经典高等学校英语专业系列教材)》
+

HK$ 54.0
《语义学教程》
+

HK$ 84.0
《翻译技术实践(中国翻译协会语言服务能力评估(LSCAT)系列》
編輯推薦:
本丛书是为初涉各个专业领域的学习者包括高等院校本科生、硕博士研究生、年轻教师等,特别是外语语言文
学专业学习者准备的专业入门丛书,意义深远。
內容簡介:
全书包括五部分内容,第一部分引言(Introduction)从广义的角度介绍了翻译学的界定及其学科渊源、研究路径等;第二部分核心术语(Key Terms)阐释了翻译学的一些关键术语;第三部分重要思想奠基人(Key Thinkers)介绍了对翻译学思想或翻译学理论发展起着重要作用的代表性学者;第四部分重要论著(Key Readings and Bibliography)列出了翻译学的代表性著作和论文;最后一部分是索引(Index),帮助读者查找本书中出现的术语和学者。全书结构简单、清晰,是为初涉翻译学的学习者准备的专业入门丛书,也是一本不可多得的工具书。
關於作者:
Giuseppe Palumbo是意大利摩德纳大学研究员,有着资深的翻译学研究经验,所在院系着重研究语言、文本与翻译。
目錄
总 序 胡壮麟 iii
导 读 王东风 ix
Acknowledgements xix
Abbreviations Used xx
Introduction 1
Key Terms in Translation Studies 6
Key Thinkers in Translation Studies 171
Key Readings and Bibliography 216
Index 234
內容試閱
翻译学是不是一门学科,在上世纪90年代的中国翻译学界曾经引发了激烈的争论。反对者们找出了种种理由,意图说明翻译学不是一门学科。有意思的是,这些反对者们多自称是翻译研究圈内的人。既然自己在从事这个领域的研究,却又不承认所做研究的学科属性,多少是一件让人费解的事。上网查一下"学科"的定义,百度百科说,"学科有若干种含义。第一种含义:学术分类,指一定科学领域或一门学科的分支。如自然科学中的化学、生物学、物理学;第二种含义:高校教学、科研等的功能单位,是对高校人才培养、教师教学、科研业务隶属范围的相对界定。"按这个分类,翻译学只能是学术研究的一个分支,反对者不至于虚无到翻译学连学术研究的分支都算不上吧?此外,那些反对者也都是"高校教学、科研"人员。如此,有关"学科"的两个含义都对上了,它怎么就不是学科呢?随着人们对于学科认识的深入,如今反对的声音已经再也听不到了,或者也没有人再去听了,因为时代的前进、学术的发展已经让有识之士懒得为明摆着的常识再去抬杠了。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.