新書推薦:
《
穿裙子的士:叶嘉莹传
》
售價:HK$
53.8
《
肌肤会说话 : 听懂自己肌肤的语言,呵护肌肤
》
售價:HK$
98.6
《
财富方程式
》
售價:HK$
77.3
《
知识社会史(下卷):从《百科全书》到“在线百科”
》
售價:HK$
99.7
《
我读巴芒:永恒的价值
》
售價:HK$
132.2
《
你漏财了:9种逆向思维算清人生这本账
》
售價:HK$
55.8
《
我们终将老去:认识生命的第二阶段(比利时的“理查德·道金斯”,一位行为生物学家的老年有用论
》
售價:HK$
91.8
《
祛魅:对世界祛魅是一个人变强的开始
》
售價:HK$
62.7
|
內容簡介: |
《瘸腿魔鬼》讲述了一位大学生偶然间放出了被囚禁的瘸腿魔鬼,然后两人一起深夜巡游于城市上空,魔鬼揭开一间间房屋的屋顶,让大学生一窥每间房子里的秘密。作者借魔鬼之口来揭露贵族和法官等人的虚伪面目,谴责了金钱至上的社会腐败风气。故事虽然荒诞不经,描写的却是现实的社会生活,情节生动有趣,用一个个精妙绝伦的小故事来勾勒世间百态。
|
關於作者: |
勒萨日(1668—1747),法国十八世纪初期的讽刺剧作家,法国写实主义先驱。主要作品有《吉尔·布拉斯》《瘸腿魔鬼》《杜卡莱先生》。
张道真(1926-2009),1947年毕业于国立中央大学外语系(现为南京大学)。曾在北京外国语学院任教至退休,后任深圳大学校长顾问。编撰出版图书十余种,译著有《瘸腿魔鬼》《包法利夫人》《十九世纪文学主流》等。
|
目錄:
|
目录
译者前记 001
章 为了很好地了解其他几章,必须读这一章 001
第二章 阿斯莫德放出以后情形怎样 013
第三章 魔鬼把唐克列法斯带到哪里,让他看到了些什么 018
第四章 贝尔佛罗伯爵和莱文诺·得·塞斯贝狄斯的故事 027
第五章 伯爵和莱文诺的故事如何发展,如何收场 059
第六章 学生唐克列法斯还看到些什么 085
第七章 唐克列法斯如何报复他的情妇 094
第八章 囚犯 097
第九章 几段小故事 109
第十章 被关起来的疯人们 123
第十一章 应当比前一章更长的一章 136
第十二章 坟墓 144
第十三章 友情的力量 149
第十四章 一位喜剧家和一位悲剧家的冲突 185
第十五章 “友情的力量”这故事如何发展,如何结局 196
第十六章 几位不乏后例的怪人 238
第十七章,也是后的一章 梦 246
|
內容試閱:
|
译者前记
《瘸腿魔鬼》是一七○七年在巴黎出版的,出版之后,马上销售一空,一时成为街头巷尾的谈话资料。为了争购剩下的一册书,两位绅士竟然相持不下,拔剑决斗。二百五十年以来,这书不断再版,也译成了多种语言,成为世界重要古典作品之一。
这书是法国十八世纪作家勒萨日(Alain René Lesage,1668—1747)写的。西班牙作家路易·得·盖瓦拉(Louis de Guevara,1570—1644)曾写了一本同名的书,六十多年后,勒萨日借用了这书的名字,也利用了原书的结构,写成了现在这本书。在书首作者写了给盖瓦拉的献书词说:“请允许我把这小说呈献给您,它在某种程度上也是你的。你的书给了我这本书的书名和构思。”虽是这样,这书仍然不失为勒萨日自己的创作,它的内容与盖瓦拉的那本完全不同,它描写的是法国社会。
在一个秋天的晚上,马德里的一位大学生闯进一位法师的房里,把法师封锁在瓶子里面的一个魔鬼解救出来。为了报答他,这魔鬼带着学生飞到了马德里上空,揭开屋顶让他看到各个房子里发生的事情,让他知道这些活人内心里隐藏着的思想,也让他知道墓地里死人生前的许多秘密,让他看到各样犯人如何给关进监牢,也让他了解许多疯人如何神经错乱给关进疯人院。这一幅幅的素描,由这魔鬼和学生的对话贯串在一起,构成了当时法国社会的写生图。
法国这时封建社会已走向解体,资本主义日益得势。在这样一个时期中,金钱成了支配一切的力量,道德沦落,亲属关系反常,爱情成了买卖的玩意儿,连文学创作也成了生财的手段。对这种种现象勒萨日在书里作了无情的揭露,并给予了尖锐深刻的讽刺。在这书里我们可以看到贵族们腐化堕落的生活,看到利欲熏心的人如何不择手段追逐财富,看到社会中许许多多丑恶的现象和形形色色的嘴脸。勒萨日虽然不能概括这些现象,对这社会的基础进行攻击,然而他是写实的,他抓住了这个社会里的许多本质的东西。
除了揭露和讽刺之外,勒萨日还进行了正面人物的刻画。在“友情的力量”里,他描写了两个朋友无私的友爱和他们所做的自我牺牲。这无疑是代表作者的理想的,正直,勇敢,有义气,为人牺牲,这些会使社会的情况好转。另外他描写了一个老鞋匠,尽管儿子发了财要他去享福,他却不愿意受他供养,宁愿干自己的活儿,在劳动中他能得到更多的快乐。这一位朴实爱劳动的普通老百姓与那些腐朽的贵族和追逐金钱的人形成一个多么鲜明的对比!另外,在莱文诺和伯爵的故事中,作者还说明好人有时也会做坏事,坏的人也有时会改过自新,暂时泯灭的良心,有时又会复活。
这本书的文字是朴实的,没有不必要的修饰;故事长短交错:短的寥寥几笔就勾出了凸出的形象,长的写得真实细腻,对人物刻画、心理描绘、情节和布局作者都不放松。莱文诺的故事是那样动人,博马舍(Beaumarchais)把它改成了一个剧本《尤琴妮》(Eugene)。勒萨日很富有幽默感,他的对话和描绘都饶有风趣,而且余音袅袅,耐人寻味。《儒林外史》中写到一位严贡生,为了灯盏中点两根灯草不肯瞑目死去,这类故事在《瘸腿魔鬼》中俯拾即是。另外作者还善于用轻松的笔调写出深刻的悲剧,例如魔鬼形象丑陋,而自称掌管爱情方面的事,他说诗人笔下的爱神是他给美化了的形象,而他现在的模样才真符合现实情况。细想起来,他的确一语道出了资本主义社会中爱情生活中的悲剧。从这里也可看出作者匠心独到之处。
勒萨日是一个公证人的儿子,十四岁父母双亡。在耶稣会的学校毕业后,他进了巴黎大学,后来他做了几年律师,后改行弄文学。他是早的职业作家之一。初期,他主要从事翻译,把不少的西班牙文学作品译成了法文。后来改业创作,在《瘸腿魔鬼》发表后声名大起。不久,他发表了剧作《杜加莱》,也引起了人们极大的兴趣。这剧本也是以讽刺的手法,描绘了暴发户种种的发财手段。这时正是法国和西班牙发生战争之后,人民生活困苦,对商人有无比的憎恨,这剧本表现了人民这种感情。有些金融家看了戏很害怕,贿赂作者,要求他不再上演。除了这,他还写了上百个剧本,在市集剧场中演出。勒萨日伟大的作品是《吉尔·布拉斯》。作者通过了一个聪明人物在各阶层中的经历,描绘了整个法国社会。从骗子、小偷、娼妓、优伶到教会显要和宫廷贵人,所有各阶层的人物在这书里都可以看到。作者以幽默的笔调,对法国社会进行了深刻的揭露和有力的抨击。这本书使作者成为十八世纪欧洲重要的小说家之一,对以后的现实主义文学起到了极大的影响。
勒萨日在过去对中国读者来说是比较生疏的。杨绛同志发表了她优秀的译本《吉尔·布拉斯》,这书开始引起了读者对勒萨日的兴趣。勒萨日是这样一个伟大的作家,我们需要对他有更多的了解,这也就是我译出《瘸腿魔鬼》的原因。关于勒萨日的生平和著作,杨绛同志在《吉尔·布拉斯》一书中,已有比较详尽的介绍,这里就不重复了。
十月里的一个晚上,名城马德里笼罩在浓厚的夜色里,人们都已经回家,街上冷清清的,只剩下一些求爱的人,打算在他们意中人的阳台下,唱出自己内心的喜悦或忧戚。六弦琴的声音业已给做父亲的带来不安,使妒忌的丈夫们产生恐惧。在午夜快要降临的时候,有一位阿尔加拉大学的青年学生,仓皇地从一所楼房的天窗里跳了出来。这位学生名叫唐克列法斯·里昂得罗·贝莱茲·桑布诺。他是为了干那窃玉偷香之事进入这所楼房的,现在为了保全自己的名誉和性命,狼狈奔逃,因为后面有四名壮汉正在紧紧地追赶他。这些人是在他和他情人幽会的时候闯进来的,这时追赶他,目的是要用武力逼迫他与那位女士结婚,否则就要取他的性命。
虽说是寡不敌众,开始他仍然奋勇抵抗,后来,只因宝剑被人拔掉了,他才决意逃走。他们在屋顶上追赶了一会,他趁着夜色摆脱了他们,沿着房顶迅速地向他瞥见的远处的一盏灯光前进。在这危险的关头,这灯光尽管微弱,对他却像是一座灯塔。有好几次他险些摔死,但后终于走近了灯光所在的那间阁楼。他从窗口翻身进去,高兴得就像一个领港人看见自己的船只脱离了风暴的威胁,安全进入港口。
他先向四周望了一望,看见一个人都没有,非常诧异;这顶楼看来有些古怪,他仔细打量了一下,只见天花板上悬着一盏红铜挂灯,桌上散乱地堆着一些书籍纸张,在桌子的一头摆着一架地球仪和几副罗盘,在另一头放着一些小玻璃瓶和日晷;这些东西使他相信楼下住的是一位星象家,这小房是他观察星象的地方。
当他正回忆着刚才脱离的危险境况,考虑究竟要在这里等一长段时间挨到天明,还是另作别的打算时,他听见身旁传出一声长长的叹息。开始,他以为这是他神经紧张后产生的错觉,是深夜里的一种幻象,因而也不理会,只继续他的沉思;但第二次他又听到了这叹息的声音,这时,他不再疑心这是幻觉了。尽管他没有看见房里有一个人影,他仍然禁不住叫道:“是哪一个鬼在这里叹气?”“是我,学士先生,”一个非常古怪的声音回答道,“我在一个封了口的玻璃瓶里已经有一年了;这屋里住着一位博学的会法术的星相家,我就是被他关在这个窄小的牢房里的。”“这样说来你是一个妖魔了?”唐克列法斯对这新奇的事感到一些不安地说。“我是一个魔鬼,”这声音答道,“你来得正好,可以把我从牢笼中解救出来。我是地狱里爱动勤劳的鬼,在这里闲待着简直要闷死了。”
这些话使唐克列法斯有些吃惊;不过他天生胆大,很快也就镇定下来。他以坚定的口吻向魔鬼问道:“魔鬼先生,请告诉我你在你们弟兄中占什么地位,是一位尊贵的鬼,还是一位低下的鬼。”“我地位很重要,”这声音回答道,“在人间地下都享有盛名。”“你是不是就是那位人们叫作路锡佛的魔鬼?”唐克列法斯问。“不,”魔鬼答道,“你说的是骗子们供奉的鬼。”“你是不是于希叶?”学生又问。“呔,”这声音急忙打断他说,“这是商人、裁缝、屠户、面包匠和下流的盗匪们所供奉的鬼。”“你或许就是贝尔斯伯瑟?”唐克列法斯说。“你是在开玩笑吗?”那魔鬼说道,“这是女监护或马弁之类的人信奉的鬼呀。”“这倒使我奇怪了,”这学生说,“我还以为贝尔斯伯瑟是你们当中的人物之一哩!”“他是我们当中地位的,”那魔鬼答道,“你对我们地狱里的情形知道得不清楚。”
“这样看来,”唐克列法斯说,“你该是莱维阿当,贝尔非戈或是阿斯泰罗丝了。”“啊,说起这三个,倒也是头等魔鬼,他们要算是宫廷中信奉的鬼:给王公们出主意,让大臣们对政治热心,还帮助签订盟约,挑起叛乱,甚至还引起战火。”“啊,原来这样!我倒要请教一句,”这学生接着说,“佛拉格尔管的是什么职务?”“他是掌管诉讼这一类事情的,”魔鬼答道,“替师爷和讼师草拟书稿的就是他。他鼓动人打官司,控制律师,缠住法官。至于我,我管的又是另一些事情:我专管人间滑稽的姻缘:我让老头子和未成年的少女结婚,让老爷娶女用人,让陪嫁少的姑娘嫁给没有家财的多情男子。人间奢侈淫逸的生活,赌博,炼金骗术都是我兴起来的。什么击剑、舞蹈、音乐、戏剧,以及法国的一切时髦事都是我发明的。总起来一句话,我的名字叫阿斯莫德,外号瘸腿魔鬼。”
“什么!”唐克列法斯叫道,“原来你就是大名鼎鼎的阿斯莫德?阿格里巴和所罗门都曾在他们的作品中很推崇你。哎!说实在的,你干的好事有好些你还没有说完哩。精彩的事你都忘记讲了。我知道你有时候还帮助人诱惑仕女,帮助人欺弄爱吃醋的丈夫,有时还帮助失意的有情人减轻心头的痛苦,你自己也借此消遣消遣。我朋友中有一位学士,就是在你的帮助下才得到那位司法官夫人的垂青的。”“有这么回事,”魔鬼说,“这些话我是预备留到后说的。总之,我是一个管荒淫生活的魔鬼;说得好听一点,我是爱神。诗人们给了我这个美丽的称号,还把我描绘得特别漂亮。他们说我有一对金色的翅膀,说我眼睛上蒙着丝带,手上拿着一张弓,肩头挂着箭囊,模样非常可爱。如果你愿意把我放出来,一会你就可以看出我究竟是什么样子了。”
......
|
|