![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
精确
模式”搜“
康德 诺曼·坎普·史密斯 英译 蓝
”共有
1052
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
元散曲英译(第二卷)
『简体书』 作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
元散曲英译(第三卷)
『简体书』 作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
元散曲英译(第四卷)
『简体书』 作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
元散曲英译(第五卷)
『简体书』 作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《易经》《尚书》英译
『简体书』 作者:姬昌、孔丘编纂 出版:东南大学出版社 日期:2017-07-01 《中华经典英译丛书》包含中华经典中的的《易经》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《左传》、《论语》、《孟子》等7种*作英译。中央倡导构建文化软实力,推动出版走出去,该丛书的文化价值无与伦比。罗志野教授以**版本为核校底本,费 10年心血终于 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
科技期刊和大众传媒英译质量提升与规范化研究
『简体书』 作者:张煜,吕黛,王显志 出版:哈尔滨工程大学出版社 日期:2017-10-01 《科技期刊和大众传媒英译质量提升与规范化研究人文社会科学学术文库》针对我国科技期刊影响因子和被引频次远远落后于欧美科技大国、新闻报道中在国际上依然缺乏强有力的话语权和影响力等现状,从文化、政治、语言等不同方面探讨了如何加强我国科技传媒和大众 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《论语》海外英译一百八十年:微观评鉴与宏观思考
『简体书』 作者:何刚强 出版:北京语言大学出版社 日期:2017-11-01 图书适用于研究《论语》及其翻译的学者,翻译过《论语》 及其他中华典籍的译者,汉学家和对中华典籍翻译感兴趣的外国读者,对典籍英译感兴趣的高校师生,中华文化走出去相 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
不朽的诗魂——穆旦诗解析、英译与研究
『简体书』 作者:王宏印 出版:南开大学出版社 日期:2018-09-01 《不朽的诗魂 穆旦诗解析、英译与研究》收录了中国现代文学史上的著名诗人、20世纪40年代新诗运动中极具才华和成就的穆旦的现代诗60余首,对每一首诗作均进行了同页并列详解,并配以全诗英文翻译;不仅展现和介绍了穆旦对英美浪漫主义诗歌的继承和对现 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中医名词术语英译国际标准化比较研究
『简体书』 作者:李照国 出版:世界图书出版公司 日期:2017-01-01 《中医名词术语英译国际标准化比较研究》,由于中医是中国特有的一门传统医学体系,且其理论和实践均根植于中国传统文化,不但在理论体系和诊疗方法上与现代医学迥然不同,而且在术语体系和表述方法上与现代医学也泾渭分明。所以在西方各国语言中,一般都缺乏 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《孙子兵法》英译的文化研究(语言服务熟悉·翻译研究)
『简体书』 作者:黄海翔 出版:暨南大学出版社 日期:2018-07-01 本书以《孙子兵法》的英译这一文化现象为案例,从文化研究的核心问题入手进行分析,贯穿如下观点:①译者的翻译不但是符号转换的产物,也是社会实践的产物;②《孙子兵法》英译的研究不但要着重文本,也须着重于人,即研究副文本;③《孙子兵法》的英译与权力 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
党政文献英译的搭配冲突与对策研究
『简体书』 作者:唐义均 出版:商务印书馆 日期:2018-06-01 本书根据真实的语料库,通过对比汉译英的相关关键词,发现了英汉语言表达上的差异,指出了产生这种差异的大原因,并给出的解决的方法。这种方法能能效减少党政文献汉译英后 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《楚辞》英译研究 — 基于文化人类学整体论的视角
『简体书』 作者:张娴 出版:中国社会科学出版社 日期:2018-09-01 《楚辞》是承载丰富的中国远古人类文化资源的经典诗歌文本。张娴著的《楚辞英译研究:基于文化人类学整体论的视角》借助于文化人类学整体论的跨学科视角,以《楚辞》的文化英译为取向,分析其英译的历史状况和发展势态;从宏观与微观的角度考察了《楚辞》各经 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
古诗英译中西翻译流派比较研究
『简体书』 作者:张保红 出版:人民出版社 日期:2018-11-01 《古诗英译中西翻译流派比较研究》从翻译诗学视角出发,以诗体派译者翟理斯、许渊冲,自由体派译者韦利、庞德、罗厄尔、威廉斯与雷克思罗斯,散体派译者翁显良以及中西译者群比较为研究对象,以文本细读为经,以各流派译者的语言观、翻译观或诗学观以及所处的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文学思想读本:原典·英译·解说
『简体书』 作者:【美】宇文所安 出版:生活.读书.新知三联书店 日期:2019-08-01 著名汉学家宇文所安倾十余年心力,亲自编选、翻译和评述中国古代文论的经典读本,解说、原典英译俱佳。一部双语版中国文论经典读本,哈佛、耶鲁和北大比较文学专业的权威教 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译美学视角下的民国散文英译风格研究
『简体书』 作者:宋颉 出版:上海远东出版社 日期:2019-08-01 本书聚焦民国时期,将民国散文英译作为研究主题,选题具有新意,有助于推动汉语散文的英译研究,并拓宽翻译研究的领域。增加徐英才、卜立德等译者的译本,为散文英译研究增 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文学翻译中的“动态阐释”:老舍长篇小说英译研究
『简体书』 作者:夏天 出版:复旦大学出版社 日期:2019-09-01 文学翻译中的动态阐释:本书以阐释学为理论支点,从历史角度研究1940年代至1990年代老舍长篇小说的英译情况;以乔治斯坦纳动态阐释理论(Hermeneutic)为框架,将信任(trust)、侵入(aggression)、吸纳(incorpo ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
唐代五绝101首及其韵体英译并注
『简体书』 作者:王永胜,李艳 出版:哈尔滨工业大学出版社 日期:2019-04-01 当前,在中西方文化交流日益繁盛以及文化自信和一带一路的背景之 下,国内外学者对中国古诗词的翻译和研究方兴未艾。本书是《唐代五绝品读与英译研究及韵体英译探索》上、下卷中相关内容的延伸可以算作其姊妹篇,重点对101首唐代五绝进行韵译方面 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
基于“大中华文库”的中国典籍英译翻译策略研究
『简体书』 作者:王宏 等 出版:浙江大学出版社 日期:2019-12-01 本书为浙江大学中华译学馆中华翻译研究文库之一。本书以大中华文库的古典散文、古典诗歌、古典小说、古典戏剧以及古典科技作品英译本为语料库,通过译文对比分析等形式;结 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译美学视角下的《楚辞》英译研究
『简体书』 作者:段友国,何赟,张文勋 出版:冶金工业出版社 日期:2019-12-01 《翻译美学视角下的英译研究》共分6章,主要内容包括:楚辞英译与翻译美学相关理论;翻译美学体系构建与审美艺*探究;楚辞英译中的诗学内涵与文化积淀;翻译美学视角下的楚辞英译解读;翻译美学视角下的楚辞英译美学探索;翻译美学视角下的楚辞英译策略。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
老子的帐幕——理雅各、林语堂英译《道德经》辩读
『简体书』 作者:管恩森 出版:齐鲁书社 日期:2020-04-01 本书是国家社科基金项目中西经文辩读与神学诠释:以理雅各、林语堂英译《道德经》为例的最终研究成果,结项成果鉴定为优秀。理雅各、林语堂英译《道德经》不仅是一种纯粹的文本翻译活动,而且具有丰富的思想内涵,包含着多元指涉的学术价值。本书以此为例,结 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |