登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』实用日汉翻译教程

書城自編碼: 2406867
分類:簡體書→大陸圖書→外語日語
作者: 张鸿成,黄辉
國際書號(ISBN): 9787532763566
出版社: 上海译文出版社
出版日期: 2014-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 283/259000
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 98.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
跟着大厨学炒青菜:素菜不素,一口惊艳!叶菜翠绿、瓜果爽脆、根茎香糯,素菜也能吃出“荤菜感”。
《 跟着大厨学炒青菜:素菜不素,一口惊艳!叶菜翠绿、瓜果爽脆、根茎香糯,素菜也能吃出“荤菜感”。 》

售價:HK$ 43.8
并购手册:整合组织,执行战略和推动新增长的实用指南 乔治·布拉特,杰弗里·普里切特
《 并购手册:整合组织,执行战略和推动新增长的实用指南 乔治·布拉特,杰弗里·普里切特 》

售價:HK$ 141.9
大学问·伦理与生活:清代的婚姻与社会
《 大学问·伦理与生活:清代的婚姻与社会 》

售價:HK$ 107.8
制度与轮回:从商周至明清的历史运行
《 制度与轮回:从商周至明清的历史运行 》

售價:HK$ 64.9
做中国哲学:一些方法论的思考〔增订本〕
《 做中国哲学:一些方法论的思考〔增订本〕 》

售價:HK$ 85.8
奥斯曼帝国衰亡史:1683—1923
《 奥斯曼帝国衰亡史:1683—1923 》

售價:HK$ 151.8
构建和平:缔造欧洲解决方案,1945—1963
《 构建和平:缔造欧洲解决方案,1945—1963 》

售價:HK$ 151.8
清代皇宫图鉴(全三册)清宫廷史专家写给大众的皇家生活百科全书
《 清代皇宫图鉴(全三册)清宫廷史专家写给大众的皇家生活百科全书 》

售價:HK$ 260.7

建議一齊購買:

+

HK$ 74.2
《日语专业本科生教材:汉日翻译教程(修订版)》
+

HK$ 79.0
《我的日语日记(全彩日语学习书和精美日记本的绝妙组合,三大学习》
+

HK$ 88.5
《日语动词万用手册》
+

HK$ 29.5
《日语专业本科生教材:日汉翻译教程学习参考》
編輯推薦:
★ 针对不同结构类型的句子,为日译汉的实际问题提供了全方位的解决方案。
★ 将翻译的过程简化为分析,理解,表达三个阶段。手把手带您入门。
★ 以语法为工具,逐句解析,易学易用。
★ 海量例句,以实践促成长。
內容簡介:
本书为日汉翻译教程,全书针对不同结构类型的句子划分章节,为日译中的实际问题提供了全方位的解决方案。本书将翻译的过程分解为分析,理解,表达三个阶段。以语法知识为工具,对原文进行逐句的分析。综合社会,生活,文化等各方面的因素对原文得出进一步的理解。结合中文的表述习惯对前两步的成果进行最终的加工,力求信达雅的统一。对于刚刚开始学习翻译的读者来说,是一本易学易用的入门教材。
關於作者:
张鸿成(原上海日语口译资格证书主考官、编写组代表)

黄辉(NAT日语能力鉴定委员会委员、语泉教育日语部主任)
目錄
目录
第一课 概论…………………………………… 1
第二课 合用成分……………………………… 19
第三课 长句中的并列、中顿………………… 34
第四课 否定呼应句的分析和翻译…………… 50
第五课 被动态句子的分析和翻译…………… 63
第六课 使役态句子的分析和翻译…………… 77
第七课 含有授受关系句子的分析和翻译…… 91
第八课 含有因果、转折等关系的长句………107
第九课 句中有较长修饰句节…………………123
第十课 含有插入句节的长句…………………141
第十一课 句中套句………………………………155
第十二课 句节中包含多层次的长句……………171
第十三课 综合分析(一)………………………187
第十四课 综合分析(二)………………………204
第十五课 词的增加、减少和词组的搭配………219
第十六课 直译和意译……………………………233
参考答案 ……………………………………… 248
內容試閱
例16、やぶの中なかで李すももの枝えだの繁しげみは、細こまかい紙片しへんを集あつめたような真まっ白しろい花はなをつけ、風かぜのない日光にっこうの中なかにひっそりと咲さいていた。
第一步分析:通过掌握的语法知识对原文进行分析:
这句的主语是“李の枝の繁みは”。谓语有两个,分别是“つけ”和“咲いていた”。这两个谓语通过“つける”的连用形“つけ”而并列。抓住并列谓语这一特点,我们可以知道全句的中心讲的是:“树枝上结了花,花开了”。“やぶの中で”是整个句子的补语,说明两个动作的场所。“細かい紙片を集めたような”是“真っ白い花”的定语。“風のない日光の中に”是“咲いていた”的补语,补充说明开在哪儿。(“風のない”的“の”是主格助词,因为是定语句)“ひっそりと”是“咲いていた”的状语,说明花开的时候处于一种什么样的状态。
第二步理解:通过语法分析我们弄明白这句话的意思是:树丛中李子树结了花,并且花也开了。也明白了是花什么样,开得怎么样。
第三步表达:根据理解用中文把它通顺地表达出来即可。
译文:树丛中李子树那繁茂的树枝上宛如聚满了鹅毛一般,在风和日丽的日子里,悄悄地开满了雪白的花朵。 

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.