新書推薦:

《
生命 生存 生活:道家人生哲学智慧
》
售價:HK$
130.9

《
货币的社会生命(社会学新知)
》
售價:HK$
162.8

《
自闭症学生职业教育创新实践研究
》
售價:HK$
74.8

《
明清士大夫的“书籍之交”
》
售價:HK$
97.9

《
反本能2:从精神内耗到情绪自由
》
售價:HK$
54.8

《
一蔬一饭 食愈记
》
售價:HK$
63.8

《
包豪斯剧场
》
售價:HK$
87.8

《
吴宓日记 套装(全10册)
》
售價:HK$
748.0
|
編輯推薦: |
“异”与“同”的问题,或者说同一性与差异性问题,是西方哲学中的核心问题之一。在翻译的语境下,“异”与“同”并存, “同”决定了翻译的可行性,“异”决定了翻译的必要性,两者同样重要且不可分割。相较于和谐的“同”,“异”带来了众多矛盾与冲突,为了避免这些麻烦和痛苦,人们总是倾向于忽视“异”的重要性。
这本论著通过六个章节对“异”的问题进行深入探究与探讨:“异”是什么?“异”与翻译的本质之间存在怎样的关系?“异”在哪些维度上有所体现?面对“异”的悖论,译者的任务是什么?……研究采用比较与归纳法、文献分析法、历史与逻辑相结合法、宏观与微观相结合法展开。对相关理论文献以及翻译文本进行广泛阅读,对已有观点以及相关理论进行比较和归纳,对重要的部分或晦涩不明之处进行深度耕犁。将“异”放在整个翻译发展史中去考察,有逻辑地展现不同视角、不同维度、不同立场下的“异”之间的复杂关系。
|
內容簡介: |
“异”是翻译活动的出发点,因为翻译就是为了克服异质性造成的障碍,以进行沟通和交流;同时,“异”也是翻译的归宿,因为彰显语言、文化、思想上的异质性以促进多元文明的交流与互鉴是翻译的不懈追求与根本所在。换言之,翻译既要克服异质性问题,又要保留异质性成分,那么究竟应该如何面对这一悖论呢?
來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk 这本专著在前人的研究基础上,以翻译中的“异质性”为研究对象,就其概念、与翻译本质的关系、不同维度上的体现、与译者的任务的关系、翻译策略及接受规律几方面展开了系统的考察与研究。作者将“异质性”问题放在整个翻译发展史中去考察,逻辑地展现了不同视角、不同维度、不同立场下的“异质性”问题及其与其他因素之间的复杂关系。同时,作者结合历史和当下语境中的现实问题,特别是针对中国文学走出去过程中的问题和争议,进行了积极有益的思考和探索。
|
關於作者: |
过婧,女,1986年生,江苏南京人。本科毕业于北京外国语大学,2011年获南京大学法语语言文学硕士学位,2020年获南京大学法语语言文学博士学位,研究方向为翻译理论与实践。目前已在CSSCI来源期刊及省级期刊上发表学术论文数篇,翻译出版法国文学作品一部,主持江苏省高校哲学社科项目一项。
|
目錄:
|
目录
绪论1
第一节 选题动机与意义1
第二节 国内外研究现状8
第一章 “异”之认识的多重性30
第一节 “异”的词源30
第二节 对“异”的已有认识35
第三节 “异”的基本属性69
第二章 “异”与翻译的本质84
第一节 “异”与符号转换89
第二节 “异”与翻译的交流功能91
第三节 “异”与翻译的建构功能97
第四节 “异”的追源104
第三章 “异”之表现的多维性108
第一节 语言的差异110
第二节 文化的隔阂123
第三节 意识形态的碰撞131
第四章 “异”与译者的任务136
第一节 保留“异”139
第二节 让“异”进入译入语系统156
第三节 “异”对语言文化的丰富、革新与构建164
第五章 “异”与翻译策略172
第一节 不同维度之“异”的翻译策略173
第二节 影响译“异”策略的因素223
第六章 “异”的接受241
第一节 “异”的接受的阶段性241
第二节 “异”的接受的复杂性246
第三节 “异”的接受的不平衡性249
结论257
参考文献260
|
|