(2)令中国学生感到费解或容易误解或有约定俗成译法的常见搭配。如, a bad mistake严重的错误,大错 commit the murder谋杀,犯杀人罪 an attempted murder杀人未遂 a coldblooded murder残忍的谋杀 a sex murder情杀 fail an exam考试不及格 sit an exam参加考试 black coffee清咖啡 white coffee 加奶咖啡 little rain降雨量少(不是“小雨”[light rain]) …… (3)与常见的错误搭配相对应的地道搭配。如, strong coffee浓咖啡(汉式搭配*thick coffee) weak coffee淡咖啡(汉式搭配*thin coffee) heavy rain大雨(汉式搭配*large rain) light rain小雨(经常误用的搭配*little rain[降雨量少]) …… 当然,也酌情收录了少量已被英美接受的汉译搭配,因中国学生在口语和写作中会经常使用。如,Spring Festival, moon cake, paper tiger, running dog等。 3. 词目的搭配应分类收录。以名词mistake为例,可分为前置动词(即常用作哪些动词的宾语)、后置动词(即常用作哪些的动词的主语)、前置定语(即常被哪些形容词、名词或分词修饰)、前置介词(即常作哪些介词的宾语)和后置介词(即常跟哪些介词)等小类。如, 动 名:admit the mistake 承认错误/correct the mistake 纠正错误/make a mistake犯错误 形 名:a bad/big/serious/terrible mistake大错,严重错误 介 名:by mistake错误地,误会地 名 介:a mistake in... 在...方面犯错误 为节省篇幅,固定搭配可以同义归并。如, make(/commit)a mistake犯错误