登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』《飞行的小酒馆》(猛犸译丛)

書城自編碼: 4102792
分類:簡體書→大陸圖書→小說科幻
作者: G. K. 切斯特顿
國際書號(ISBN): 9787555123606
出版社: 广西科学技术出版社
出版日期: 2025-04-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 65.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
出瀛海:晚清诗人的海外观察与体验(九州之外,更有瀛海,全球视野下的中外交流史力作! )
《 出瀛海:晚清诗人的海外观察与体验(九州之外,更有瀛海,全球视野下的中外交流史力作! ) 》

售價:HK$ 63.8
制造规则 : 国际标准建立背后的历史与博弈
《 制造规则 : 国际标准建立背后的历史与博弈 》

售價:HK$ 96.8
货币与政府
《 货币与政府 》

售價:HK$ 129.8
昨日今朝(网络原名:今朝欢愉)
《 昨日今朝(网络原名:今朝欢愉) 》

售價:HK$ 54.8
靖难之役:明朝初年的改革、削藩、政争与叛乱
《 靖难之役:明朝初年的改革、削藩、政争与叛乱 》

售價:HK$ 85.8
斗罗宇宙全解:斗罗大陆IP官方设定集百科全书
《 斗罗宇宙全解:斗罗大陆IP官方设定集百科全书 》

售價:HK$ 163.9
新民说·我也只是一个人
《 新民说·我也只是一个人 》

售價:HK$ 74.8
数学史这样教
《 数学史这样教 》

售價:HK$ 87.9

 

編輯推薦:
萧伯纳、博尔赫斯等共同推荐。20世纪初,英国最受关注的作家要数萧伯纳与切斯特顿。两位独领风骚的文学大家,既是惺惺相惜的挚友,又是针锋相对的论敌,你来我往之际碰撞出的不仅是思想的火花,而且是蔚然大观的文化风景。切斯特顿的任何一篇都是好小说。——博尔赫斯切斯特顿奇幻小说经典。切斯特顿是英国文学史上的大师级人物,一生中创作了80部著作、200篇短篇小说、4000篇杂文、数百首诗及若干戏剧。本书是其少有的奇幻小说代表之一,全书由禁酒令引出,其中还注入了很多思想结晶,包括抨击素食主义、神智学和其他压迫性的现代性形式,令人回味无穷。
兼具社会评论与哲学思考。本书以切斯特顿标志性的机智和聪明风格写成,包含了社会评论和哲学思考等元素,涵盖了个人自由、社会控制和禁令的荒谬性等主题。其既是一部严肃的社会评论,又充满了乐趣。
內容簡介:
本书是英国文学大师G. K. 切斯特顿少有的带有科幻色彩的作品。主人公汉弗莱·庞普是渔村的一个酒馆老板,为了积极响应政府的禁酒令,他驾着驴车上路了。在帕特里克·达尔罗伊船长(一个喜欢唱歌的深红色头发巨人)的陪同下,庞普在车上装了一桶上好的朗姆酒、一圈巨大的奶酪和他的酒馆招牌——“飞行的小酒馆”。在试图躲避禁酒令的过程中,两个人一起向日益躁动不安的民众传递欢乐,并在英国四处旅行,经历了各种浪漫疯狂的奇遇。切斯特顿在本书中塞进了很多思想结晶,包括抨击禁酒令、素食主义、神智学和其他压迫性的现代性形式,令人回味无穷。
關於作者:
K. 切斯特顿(1874—1936):作家、文学评论家、神学家。英国文学史上的大师级人物,创作了80部著作、200篇短篇小说、4000篇杂文、数百首诗及若干戏剧。作品体裁丰富,横跨传记、推理小说、历史和神学论著。著有《新诗集》《罗伯特·布朗宁》《布朗神父探案集》《诺丁山的拿破仑》等。其创造的最著名的角色是牧师侦探布朗神父,开创以犯罪心理学方式推理案情之先河。
吴艺蓉,毕业于北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院,中国翻译协会会员,CATTI笔译二级,自由译者,译有《利他主义的生意》《重启城市的大门》《成就未来》等。
目錄
酒馆里的布道 / 001
橄榄岛的尽头 / 013
“老船”的招牌 / 026
酒馆逃出生天 / 036
代理人大吃一惊 / 050
天堂之洞 / 063
“简单的灵魂”学会 / 079
民之声,神之声 / 092
高级批评与希布斯先生 / 104
坎德尔的性格 / 119
客厅里的素食主义 / 132
森林里的素食主义 / 147
隧道之战 / 164
被人类遗忘的生物 / 184
汽车俱乐部之歌 / 198
多里安的七种情绪 / 216
议会中的诗人 / 232
“和平之路”共和国 / 253
船长的盛情款待 / 270
土耳其人和未来主义者 / 283
通往盘转镇之路 / 298
克鲁克先生的化学 / 320
向艾维伍德前进 / 337
琼女士的困惑 / 352
发现超人 / 370
內容試閱
酒馆逃出生天
汉弗莱·庞普先生再次站在他的酒馆前,洗净上了膛的枪还放在桌子上,白色的“老船”招牌在他头顶上迎着微微的海风晃动,但他那饱经风霜的面庞却在为一个新问题而苦恼。他手里拿着两封信,信的内容截然不同,但都指向同一个难题。第一封信写道:
亲爱的驼峰——
我必须像以前那样称呼你,这着实令我感到为难。你知道我必须和我家族的人搞好关系。艾维伍德勋爵是我的一个表亲,出于这个原因和其他一些原因,如果我冒犯了他,我可怜的老母亲就会寻死觅活。你知道她的心脏很脆弱,你对这个郡里的一切都了如指掌。我写信只是想提醒你注意,有人要对你亲爱的老酒馆下手了。我不知道这个国家会变成什么样子。就在一两个月前,我在海滩上看到一个穿得破破烂烂的疯老头,他拿着一把绿色的雨伞,说着你这辈子都没听过的疯话。三周前,我听说他在伦理协会还是什么协会讲课,薪水很可观。我上次去艾维伍德的时候——我必须去,因为妈妈喜欢那里——又看到了那个生龙活虎的疯子,他穿着晚礼服,被真正了解他的人谈论着。我指的是那些更了解他的人。
艾维伍德勋爵对他的话照单全收,认为他是世界上有史以来最伟大的预言家。而且艾维伍德勋爵并不傻,他总是为人们所敬仰。我觉得,我妈妈希望我对他的感情能超出敬仰的范畴。我把什么都跟你说了,驼峰,因为我想这也许是我在这个世界上写的最后一封诚实的信了。我郑重提醒你,艾维伍德勋爵言出必行,这太可怕了。他将成为英国最大的政治家,而且他是真的想要毁掉老的传统。如果下次见面时我已加入了助纣为虐的队伍,我希望届时你能原谅我。
我们提到过一个人,我再也见不到他了,我希望你们友谊长存。这是我退而求其次的祝福,我不确定这个祝福是否比我最衷心的祝愿更好。再见。
琼·布雷特

与其说这封信似乎让庞普先生感到困惑,不如说使他犯难。第二封信写道:
先生——
帝国酒类管理委员会(Committee of the Imperial Commission of Liquor Control)谨提请您注意,鉴于您无视委员会根据《公共娱乐场所管理法》(Act for the Regulation of Places of Public Entertainment)第5A条下发的信函,现要求您根据法案第47C条进行赔偿。起诉依据如下:
(1)违反该法第23f款的规定,即不得在年出租价值低于2 000英镑的经营场所前展示图形招牌。
(2)违反该法第113d款的规定,除非有国家医学委员会颁发执照的医生出具的医学证明,或在克
拉里奇酒店(Claridge’s Hotel)和标准酒吧(Criterion Bar)等特殊例外情况下,并已证明情况紧急,否则任何酒馆、酒店、客栈或酒吧均不得出售含酒精的烈酒。
鉴于您未能告知收悉此前关于此问题的致函,特此警告,我委员会将立即采取法律措施。

谨盼敬启!
艾维伍德主席
J.莱韦森秘书
汉弗莱·庞普先生站在酒馆外面的桌子旁,吹着口哨,搭配他的小胡子,乍一看简直像个马夫。然后,他慢慢恢复了精明老练、见多识广的神态,他那双温暖的棕色眼睛凝视着冰冷灰暗的大海。从海里可捞不到什么东西,汉弗莱·庞普可能会淹死在海里——对汉弗莱·庞普来说,这一结局胜
过与“老船”分离。英国可能会沉入海底,对英国来说,这总好过再也没有像“老船”这样的地方。但这些不过都是气话,想想都知道不现实。庞普只能感觉到,大海已经使他变得狰狞,就像他的苹果树一样狰狞恐怖。海面上死气沉沉的,沙滩上只有一个身影在动。直到那个身影越来越近,变得比普通人还高大时,他才大叫一声站了起来。晨光也照亮了他的头发,那是一头红发。
“已故”的伊萨卡国王沿着通往“老船”的海滩斜坡缓缓走来。他下了战舰乘船登陆,战舰在地平线附近还隐约可见。他身上还穿着自己设计的那身苹果绿和银色相间、让人眼前一亮的海军制服——那是一支从未真正存在过、现在也不会存在的海军。他随身佩戴一把海军直剑,因为投降条件从未要求他交出这把剑。这个身着制服、手持利剑的人一直都是这样身材魁梧、满头粗犷红发且心不在焉的,他的不幸在于,虽然脑子很好使,但他的脑子有点儿负荷不起他的体力和激情。
酒馆老板还没来得及用言语表达见到他的震惊和喜悦之情,这个人就重重地跌坐到酒馆外的椅子上。他说的第一句话就是“有朗姆酒吗?”
然后,他似乎觉得自己的态度需要解释一下,又补充道:“我想,过了今晚,我就再也不是个水手了。所以我必须来点儿朗姆酒。”
汉弗莱·庞普善与人交际,他理解他的老朋友。他一言不发地走进酒馆,出来时优哉游哉地用一只脚推着或滚着两个很容易滚动的东西,一个是一大桶朗姆酒,另一个是一大桶坚实的奶酪。在他数不清的奇思妙想中,有一种方法可以在没有水龙头,也不会使木桶报废或变形的情况下旋开木桶。正当他从口袋里摸索着打开木桶的工具时,他的爱尔兰朋友突然坐直了身子,就像一个从睡梦中惊醒的人一样,用他那最浓重、最不寻常的口音说起话来。
“噢,谢呀,驼峰,感激不尽,但我觉得我什摸——么也喝不下去。我知道我现在想喝就能喝到,但我好像什摸——么兴致也没有。但我想要——要的是,”他突然用大拳头猛捶小桌子,桌子的一条腿一跳,差点儿折断,“我想要——要的是,你们英国发生的事情得给我点儿什么说法,而不是明眼人都看得出来的胡说八道。”
“哎,”庞普说道,若有所思地用手指抚摸着那两封信,“你说的‘胡说八道’是什么意思?”
“我说的胡说八道指的是,”帕特里克·达尔罗伊喊道,
“你们居然把《古兰经》而不是《使徒行传》写进《圣经》;我说的胡说八道指的是,一个疯狂的牧师居然被允许提议在圣保罗大教堂(St. Paul’s Cathedral)贴上新月形图案。我知道土耳其人现在是我们的盟友,但这也没什么好惊奇的,我从未听说帕默斯顿(Palmerston)或科林·坎贝尔(Colin Campbell)掺和过这种混账事。”
“我知道,艾维伍德勋爵跃跃欲试。”庞普先生忍住内心的笑意说道,“就在前几天,他还在这里的花展上说,两个教会完全统一的时机已经到来。”
“也许能合并成什么‘基斯兰(Chrislam)。”这个爱尔兰人说道,眼神中满是感伤。他凝视着酒馆后方从他们脚下延伸出去的灰色和紫色相间的林地,陡峭的白色道路向下延伸,消失在林中。陡峭的小路像是冒险之旅的起点,而他就是一个冒险家。
“但你有点儿言过其实了,话说,”庞普擦着枪继续说,“关于圣保罗大教堂的新月图案,并不完全是你说的那样。我想,穆尔博士(Dr. Moole)建议的是某种混合图案,你知道的,就是把十字架和新月形结合起来。”
“然后称之为‘新月’。”达尔罗伊低声埋怨道。
“而且你也不能称穆尔博士为牧师,”汉弗莱·庞普先生一边接着说道,一边勤快地擦拭着枪,“怎么说呢,因为他们说他是个无神论者,或者他们所谓的不可知论者,就像马利旁边那个咬榆树的布伦顿(Brunton)乡绅一样。大人物也会赶这种时髦,船长,但据我所知,这种潮流总是一阵一阵地不长久。”
“我觉得这次是认真的,”他的朋友摇着他那满头红发的大脑袋说道,“这是海岸边最后一家酒馆,很快也将成为英国最后一家酒馆。你还记得普拉姆海(Plumsea)沿岸的‘萨拉森人之首’吗?”
“我知道,”酒馆老板答道,“他吊死他母亲时,我姨妈就在那里,但那地方确实不错。”
“我刚才路过了那里,那儿已经被摧毁了。”达尔罗伊说道。
“被大火烧毁的吗?”庞普停下了手头擦枪的动作,问道。
“不是,”达尔罗伊说道,“是被柠檬汁毁了。他们吊销了他的执照,或者随便你怎么称呼它。我为此写了一首歌,现在就唱给你听!”他突然精神一振,以令人震惊的气势,用雷鸣般的声音吼出了下面这首他自创的诗句,曲调简单却充满激情:
萨拉森人之首俯瞰小巷,
在那里,我们再也不会饮酒作乐,
因为那些自认为有教养的恶毒老妇人,
把萨拉森人之首变成了茶馆。

来自阿拉比的“萨拉森人之首”来啦,
理查德国王手持武器,怒发冲冠,
在那里,他建立了自己的家园,
他竖起了长矛——举起萨拉森人的头颅。

但“萨拉森人之首”比国王更长寿,
它冥思苦想,想着最可怕的事情,
想着健康、肥皂,想着标准面包,
还想着萨拉森人在“萨拉森人之首”饮酒作乐。
“哎哟!”庞普又低低地吹了一声口哨,“爵爷怎么来了?我猜那个戴护目镜的年轻人应该是个委员会成员什么的。”
“来就来,”达尔罗伊说道,然后用更加震耳欲聋的声音继续唱他的诗:
所以“萨拉森人之首”如其名所示,
他们不喝酒——一个荒唐的游戏——
直到奄奄一息,我都想不明白,
“萨拉森人之首”怎么会发生这种事。
当这高歌的抒情诗最后的回响在苹果树间慢慢荡去,沿着陡峭的白色道路没入树林时,达尔罗伊船长靠在椅子上,幽默地向站在草坪上的艾维伍德勋爵友好地点点头。后者还是那副一贯冷漠的姿态,但稍微抿着嘴唇。在他身后是一个戴着双层眼镜、皮肤黝黑的年轻人,手里拿着几份打印好的文件,这应该就是秘书J.莱韦森。外面的路上站着三个人,这三个人的不协调让庞普觉得很奇怪,就像三幕闹剧中的一组角色。为首的是一位穿着制服的警察督察;第二个是一位系着皮围裙的工人,不过看起来更像是个木匠;第三个是一位老人,戴着猩红色的土耳其毡帽,除此之外,他还穿着非常时髦的英国服装,看起来他穿得不太舒服。他正在向警察和木匠解释着酒馆的什么事情,而警察和木匠似乎在压抑自己的喜悦。
“唱得好,爵爷,”达尔罗伊愉快地自卖自夸,“我将为您再献歌一首。”然后他清了清嗓子。
“庞普先生,”艾维伍德勋爵用他那如钟鸣般悦耳的声音说道,“我想我应该亲自来一趟,只有这样才能够表明我已经对您足够宽宏大量了。如果单看这家酒馆的建造日期,那么它就在1909年法规的管辖范围内,它是在我曾祖父担任这里的庄园领主时建造的,不过我相信当时它肯定不是现在
这个名字,而且——”
“啊,爵爷,”庞普叹息着插嘴道,“我宁愿和你的曾祖父打交道,也不愿看到你们家的一位绅士夺走一个穷人的 生计。”
“这项法案就是专门为缓解贫困而设计的,”艾维伍德勋爵不慌不忙地说道,“其好处最终将惠及所有公民。”他转过身来对黑衣秘书说:“你有第二份报告吗?”后者递给他一张折叠的纸作为回答。
“这里已经说得很清楚了,”艾维伍德勋爵戴上了他那副老花镜说道,“该法案的目的主要是为了保护地位更低、生活更贫困阶层的储蓄。这里第三段写道:‘我们强烈建议,除了政府因议会或其他公共原因而特别豁免的少数场所,应将酒精中的有害成分定为非法,并严格禁止在酒馆招牌上展示激起酒瘾和打击禁酒士气的内容,但特别豁免的情况除外。我们认为,消除这些诱惑将大大改善工人阶级朝不保夕的经济状况。’我认为,这就排除了庞普先生所深信不疑的想法,即任何不可避免的社会改革行为总免不了带来压迫。虽然庞普先生的偏见似乎暂时对它还没什么影响,但是,”说到这里,艾维伍德勋爵话音一转,变成了演说腔,“本郡德高望重的富绅生活在这样的地方,无论是因为酒气熏天,还是因为悔不当初,变得这般呆滞无神、麻木不仁、郁郁寡欢,以至于他们只在乎自己的利益,嘲笑穷人经年累月的苦难,试问还有什么比这一触目惊心的事实更能证明我们所谴责的令人昏昏欲睡的毒药之阴险,试问还有什么更好的证据能证明我们所要医治的公民之腐败。”
达尔罗伊船长一直用他那双非常明亮的蓝眼睛注视着艾维伍德,他现在说话的声音比平时小多了。
“恕我冒犯,爵爷。”他说,“但是,在您的重要解释中,有一点我拿不准您的意思。依我的理解,您的意思是否是招牌基本都会被拆除,但如果有什么地方能够保留招牌,那么出售发酵酒类的权利也将一并保留,是这样吗?换句话说,就算我们最后可能会发现英国只剩下一块酒馆招牌,但既然这个地方还挂着酒馆招牌,那么也就意味着它获得了您的允许,能够作为一家真正的酒馆经营,是吗?”
艾维伍德勋爵的肚量令人钦佩,这使他的政治家生涯平步青云。他没有浪费时间争论船长在这件事上是否有发言权。他的回答言简意赅。
“是的,您对事实的陈述准确无误。”
“只要我发现一家酒馆的招牌是警方允许的,我就可以进去要一杯啤酒——这也是警方允许的,是这个意思吧。”
“如果你找到这样的地方,当然没问题,”艾维伍德很有风度地回答道,“但我们希望很快就能彻底取缔它们。”
帕特里克·达尔罗伊船长大大咧咧地从座位上站起来,伸了个懒腰,打了个哈欠。
“好吧,驼峰,”他对他的朋友说,“在我看来,最好的办法就是把重要的东西都带走。”
他踉踉跄跄地踢了两脚,把那桶朗姆酒和那块圆奶酪踢得飞过了栅栏,它们飞快地滚下下坡的那条路,越滚越快,最后消失在小路深入的那片黑暗树林。然后,他握住挂着酒馆招牌的杆子,摇晃了两下,像拔草一样把它从草皮里拔出来。
众人还来不及采取行动,这一切就发生了。但当他大摇大摆地走向马路时,警察跑了过来。达尔罗伊把手中的木头招牌朝他的脸和胸口狠狠砸去,后者不得不飞一般地跳进路另一边的沟里。然后,他转身面向那个戴着土耳其毡帽的人,用木杆的一端猛地戳了一下他崭新的白色马甲和表链,后者一屁股坐在了地上,神情严肃、若有所思。
黑衣秘书做出了救人的举动,但汉弗莱·庞普大吼一声,从桌上拿起枪对准了他,这让J.莱韦森秘书大惊失色,情绪几近失控。下一秒,庞普就把枪夹在腋下奔逃下山去追船长,而船长则追着酒桶和奶酪跑掉了。
还没等警察从沟里挣扎出来,他们就都消失在了伸手不见五指的森林中。艾维伍德勋爵在整个过程中始终镇定自若,没有表现出丝毫的恐惧或不耐烦(我要补充的是,也没有感到好笑),他举起手阻止了警察继续追捕。
“我们现在追捕那些可笑的歹徒,”他说,“只会让自己和法律颜面扫地。在现代通信条件下,他们插翅难飞,也无法造成任何真正的伤害。先生们,当务之急是摧毁他们的仓库和基地。根据1911年的法案,我们有权没收和销毁酒馆中的任何违法财产。”
他在草坪上站了几个小时,看着酒瓶被砸碎,酒桶被砸烂,享受着狂热的快感:美食、美酒、美女都无法影响他那奇怪、冷酷、勇敢的天性。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.