新書推薦:

《
西域四百年2:割据与融合(“西域四百年”系列重磅之作!)
》
售價:HK$
75.9

《
明代郎署官与文学权力
》
售價:HK$
107.8

《
人工智能与影视制作(影视制作全流程AI实战指南,深度结合DeepSeek等AI工具实操)
》
售價:HK$
97.9

《
俗得可爱 吃得痛快:蔡澜日记随笔精选
》
售價:HK$
53.9

《
十一种孤独(理查德·耶茨作品)
》
售價:HK$
85.8

《
玫瑰花园
》
售價:HK$
54.8

《
智能体时代
》
售價:HK$
86.9

《
镇馆之宝 精讲66家博物馆文物珍品 从新石器时代到大清王朝
》
售價:HK$
756.8
|
編輯推薦: |
★译林“有声双语经典”原版引进英语教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平,选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力。
★甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。
★聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听英文音频,让孩子一边阅读一边提高英语听读能力。
★《呼啸山庄》是世界文学的经典之作,浪漫主义与哥特文学的重要代表。
★《呼啸山庄》入选英语文学的三大悲剧,世界十大小说。
|
內容簡介: |
希斯克利夫是被养父母收养的孤儿,他与养父的亲生女儿凯瑟琳相爱,由于阶级和财富的差距,凯瑟琳☆终嫁给了富有的林顿。希斯克利夫深受打击,开始了一段复仇之路,试图摧毁凯瑟琳及其家族的幸福。通过讲述两代人的恩怨情仇,小说揭示了希斯克利夫复仇的代价与人性的复杂,探索了爱情、仇恨、孤独与命运的主题。《呼啸山庄》不仅是爱与复仇的悲剧,也是对社会阶级、道德与人性弱点的深刻反思。
|
關於作者: |
艾米莉·勃朗特(Emily Bront?,1818–1848)是19世纪英国著名作家和诗人,以小说《呼啸山庄》闻名于世。她出生于约克郡一个牧师家庭,与姐姐夏洛蒂·勃朗特和妹妹安妮·勃朗特同为文学才女。艾米莉性格内向,喜爱大自然,作品风格孤独、激烈而富有诗意。《呼啸山庄》是她唯yi一部小说,以其深沉的情感、复杂的人物关系和超凡脱俗的艺术手法,被誉为英国文学中的经典。艾米莉一生短暂,30岁因肺结核去世,但她以独特的才华,留下了不可磨灭的文学遗产。
|
目錄:
|
目录
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
第12章
第13章
第14章
Table of Contents
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5
CHAPTER 6
CHAPTER 7
CHAPTER 8
CHAPTER 9
CHAPTER 10
CHAPTER 11
CHAPTER 12
CHAPTER 13
CHAPTER 14
|
內容試閱:
|
每一个灯光漫溢的夜晚
黄蓓佳
去年开始,图书商城的运营者们在网上做了一档很不错的栏目,叫作“大咖书单”,我记得是在第四期时,我为这份书单推荐了两本书,《杀死一只知更鸟》和《奇风岁月》,到第七期又推荐了两本,《老师,水缸破了》和《天虹战队小学》。回过头一想,赫然惊觉,两次推荐的四本书,居然都是出自译林出版社。潜意识里我对这家出版社是有多偏爱啊,我那么自觉自愿地、一往无前地做了译林社的一名“吹鼓手”。
没有办法,喜欢就是喜欢,没有道理可讲。
喜欢译林出版社的书,其实是因为我喜欢外国文学作品。细究起来,我对外国文学的热爱,源自童年那个无书可读的时代。我在扬子江边一个小小的县城长大,我父母工作的学校是当地最好的县中,县中图书馆多少有一些藏书,“文革”开始的那一年,书籍和老师们一同被揪出来示众,之后老师们游街,图书拉到操场一把火烧毁。图书馆主任“火中抢栗”,偷出一纸箱运回家中。主任的儿子跟我小学同班,因此我沾了他的光,把他父亲秘藏的小说书一本一本地搬运出来,在一双双黝黑的小手中辗转一圈之后,再神不知鬼不觉地偷放回去。那位图书馆主任可能比较“崇洋媚外”,弄回家的小说大都是世界名著,我对于外国文学的兴趣,便是从那时开始的。
那时年幼,读书不求甚解,又因为是背着大人们的“偷阅”,读书过程基本是囫囵吞枣。很多书传到我手里的时候缺头少尾,只剩下中间三分之二的篇幅,精彩之处戛然而止,急得我抓耳挠腮。页码齐全的书,抓到手里翻开就读,书名是什么,作者何人,很奇怪地忽略不计,一点儿不想知道。及至十年之后我上了大学,外国文学开禁,我在北大图书馆发疯一样地狂读名著时,时不时会在心里惊叫一声:这本书不是我小时候读过的吗?于是,嗅着书中陈年纸张散发的潮湿气味,心里涌出一种老朋友失而复得的狂喜。也有一些书,童年时候莫名其妙地读过了,却是踏破铁鞋无觅处。它们就这样永远地从我的生活中消失了,像无数消失在我生命旅途的朋友和家人。
高二那年,妹妹的同学借了我一套肖洛霍夫的《静静的顿河》。在我的生命中,那是一次飞跃,此后的这么多年我以文学为生,应该与那一次的阅读震撼有关。书中的那个哥萨克人格利高里,很长时间中成为我欣赏男性的标准。书中描写的顿河风光,至今都在我的脑子里鲜活和闪亮。
十九岁,我在农场插队。一个飘雪的冬夜,农场宣传队在场部排练节目时,电突然停了,礼堂里一片漆黑。一个只读了三年小学的农场工人对我们说:“我来讲个故事吧。”他讲的那个故事叫《茶花女》。一直到今天我都觉得那个晚上的情景像梦。在那个不准读书的年代,那个没有文化的乡村,初小没有毕业的农民居然讲出法国作家小仲马的名著。那个漆黑凄美的冬夜,从此也深深刻印到我的记忆之中。那是我第yi次领略悲剧作品的魅力。几年之后,时代剧变,我买到了《茶花女》的小说,听过了《茶花女》的歌剧,看过了同名电影,我从一切形式的《茶花女》中寻找那个雪夜的感觉,然而再不可能,最好的都是唯yi的。
一九七八年初春进入北大,那一年外国文学还没有开禁,北大图书馆里辟出很小的一个房间作为“外国文学阅览室”,每星期三的下午,允许中文系文学专业的学生,凭学生证进入阅读。我的印象中,那间阅览室只能容纳十几二十几个学生,每次开放,排在前面的同学才有机会被老师放进门去。于是那一年的“星期三”成了我们的排队日,匆忙吃过午饭,碗都来不及洗,拔脚往图书馆飞奔,一行人安静地在阅览室门外排队,等待两点钟开门放人。除却寒暑假、节日、有课的日子、有重要活动的日子,剩下的“星期三”并不是很多,所以每一次的阅读时间弥足珍贵。一书在手,全身心地扑上去吞食,每每到五点钟闭馆交书,站起身来,头晕目眩,虚脱的感觉。那种阅读,耗出去的不仅仅是脑力,还有巨大的体力。
一九七八年,人民文学出版社开始重印外国文学名著。刚开始的时候人多书少,全班同学轮流着到海淀新华书店通宵排队购书。那时年轻,通宵不眠为了买一本书,丝毫不觉辛苦。慢慢地书越出越多,时常到书店转悠,冷不丁地就碰上新书上架。排长队是不必了,痛切的感觉是口袋里钱太少。那时发下的心愿是哪一天发了财,可以把书店里的新书都掳回来。转眼三十年过去,谈不上发大财,买书是可以不计价钱了,可是看着书店里铺天盖地的图书,想到书架上还有很多书不及阅读,解囊的兴致少了许多,挑挑拣拣,带个一两本回家,心中并没有太多欣喜。人生的悲哀真正是无处不在。
还是回到一九七九年。印象之中,《世界文学》《外国文艺》《译林》这些杂志都是在那时候陆续复刊和创刊的。这些刊物着重介绍外国现当代文学,并且以中短篇幅的为主,对于习惯了阅读古典长篇的我们,眼前似乎又打开了另外一个世界。我非常清楚地记得,同班同学陈建功有一次读到格雷厄姆·.格林的短篇《永远占有》,佩服得五体投地,双眼发光地跑来跟我们说:“我真想跪在格林面前向他致敬!”
童年的阅读实在重要,它奠定了一个人终生的阅读口味。检点我书架上的书籍,百分之八十是外国文学作品。我曾经订阅过的刊物,有《世界文学》《外国文艺》《译林》《译文》《世界电影》……统统跟外国文学有关。几十年中,每一个灯光漫溢的夜晚,阅读这些缤纷华彩的文字,感觉世界离我很近。文字中写到的每一个角落,都是我心灵去过的地方。我占有了这些作品,我就占有了这个世界。
在我的印象中,译林社出的每一本书,无论是社科类的,还是人文类的,都值得读者收藏。而在译林社所出的文学类图书中,外国儿童文学作品又属精品中的精品,比之国内大多数专业少儿社所出的图书,译林社的视野更宽,选择标准更高,口味也更纯粹。很敬佩译林社的众多编辑们,他们敬业而又专业,总是能从全世界浩如烟海的各类书籍中挑选出*值得国人阅读的那一部分,延请最好的翻译家、最好的画家和设计师,做出一本又一本端庄而精致的图书,送到读者的面前。每次徜徉在灯光明亮的书店,或者打开手机上网搜索,译林社的新书总是我*中意的目标,我信赖译林社的出品,而且基本上不会失望。
翻开这套“有声双语经典”的书目,里面的作家和作品都是我熟悉的名字。有些书是在童年和少年时代各种侥幸落入我的手中的,有些是读大学时列入书单需要细读的,还有一些,比如《小王子》,比如《绿山墙的安妮》,少年和青年时代居然都错失了它们,是我在人到中年之后才补读完成。更有一部分,年轻时读过,花甲之年又重新捧起,是为了重温之后可以为我的小外孙女们详细讲解。在此我愿意把这些书目推荐给小读者们,是因为这样的一套书当之无愧地应该成为你们最好的朋友,会帮助你们更加优雅地长大。
第1章
1801年。我刚拜访完我的房东回来——在这片美丽的乡村,就是这个孤零零的邻居将要给我惹上麻烦!我骑马走上前去时,他想象不到我的心里对他怀着怎样的善意。
“希斯克利夫?”
对方点了点头。
“洛克伍德,我是您在画眉田庄的新房客,先生。”
“进来。”但这邀请却是咬着牙说出来的。直到马的胸脯结结实实地撞上栅栏,他才伸手给马松了绳。他带领我沿着堤道往前走,我开始对这个比我还要寡言少语的人产生了兴趣。
“约瑟夫,牵好洛克伍德先生的马,拿些酒。”他喊道。
约瑟夫是位老人,年纪很大了。“老天救救我们!”他小声自言自语,从我手中接过马。
呼啸山庄是希斯克利夫的房屋的名字。“呼啸”是当地方言,描述那里恶劣的天气。房主看起来像个深色皮肤的吉卜赛人,穿着举止却是位绅士;身材挺拔潇洒,气质却极沉郁。通过门外的一级台阶,我们踏进屋里的起居室。
在海边享受一个月的好天气期间,我认识了一个迷人的姑娘:在我眼中,她是一位女神,只要她别注意我。
我在壁炉边坐下,为了填补这一刻的沉默,伸手去摸狗。狗凶狠地溜到我的腿后,龇着牙,看起来要咬人了。我的摩挲让它低吼了好一阵子。
“你最好别惹它。”希斯克利夫先生低吼道,跺了下脚来警告狗。“它可不习惯被惯着。”
约瑟夫在酒窖深处咕哝个没完,但一直没有现身。他的主人下去找他,留下我和那条狗,还有两条阴郁的毛发杂乱的牧羊犬。我一动不动地坐着,但不幸的是,随后开始不停地朝狗挤眉弄眼做鬼脸。于是,我惹恼了那条母狗,它突然暴怒起来,一跃跳上我的膝盖。
我把它甩了回去,赶紧把桌子挡在我们之间。
“搞什么鬼?”希斯克利夫回来时问。
“没错!搞什么鬼!”我嘟囔道,“您竟然让一个陌生人和一窝野兽待在一起!”
“要是不碰它们,它们不会惹你的。”他说,“狗这么警惕是有道理的。喝杯酒吧。”
回家之前,我决定主动提出再拜访一次我坏脾气的房东,尽管他似乎不太乐意。
昨天下午,天气阴冷潮湿。我有意坐在书房的火炉边消磨时光,不愿踩着长有石楠的泥地去呼啸山庄。然而,午餐过后,我踏进书房,看见一个女仆跪在地上,身边是几把扫帚,搞得房间里灰尘弥漫。于是我拿上帽子,走了一段长长的路,在雪花降落之前,及时赶到了希斯克利夫的花园门前。
天气冷极了,土地都上了冻。我朝老仆约瑟夫喊了一会儿,最终一个农民模样的年轻人给我开了门。
“请坐。他马上就来。”
熊熊炉火让整间屋子散发着怡人的光彩。在为丰盛的晚餐支起的桌边,我很高兴可以观察那位小姐。在此之前我还没有注意到她的存在。我鞠了一躬,等着她示意我坐下。她看着我,靠在椅子上,什么也没说。
“糟糕的天气!”我说,“希斯克利夫夫人,我花了好大的力气才叫动您的仆人。”
她一言不发。我盯着她,她也冷冷地盯着我。令人非常尴尬和不安。
房间里坐着这位小姐,一动不动,沉默不语。她身材苗条,还未度过少女时期,拥有一张我所欣赏的非常精致的小脸。倘若她露出令人愉快的表情,她的眼睛将让人为之倾倒。但它们流露出的唯一感情却介乎轻蔑和一种绝望之间。那个带我进来的年轻人穿着一件破旧的夹克。他站在火炉前,从眼角打量着我,似乎怀疑我想要向那女孩示好。希斯克利夫走了进来,让我从这种不舒服的状态中解脱出来。
希斯克利夫粗鲁地要了一杯茶。我断定自己真的不喜欢他。我试图再次开启谈话,但陷入了麻烦。起初我以为那个女孩是希斯克利夫的妻子,后来又以为她和那年轻人是夫妻,年轻人是希斯克利夫的儿子。
我被粗暴地纠正了。那女孩是希斯克利夫的儿媳妇,但她的丈夫去世了,希斯克利夫的妻子也已故去。年轻人名叫哈里顿 · 恩萧。
跨过门槛前,我注意到大门上有“哈里顿 · 恩萧”的字样,还有日期“1500年”。显然,这地方有一段历史。
自我进入这所房子,雪已下得很深了。在暮色中穿过沼泽回去是不可能了。
我请求派一位向导,好能平安回家,却被拒绝了。希斯克利夫认为让哈里顿照顾马是更重要的事。约瑟夫显然是个宗教狂,正与女孩争论。她装作巫师吓唬他。老仆不喜欢看到她读书。
我走开了,没有人注意到我。我想拿只灯笼,但约瑟夫十分无礼,竟然控诉我偷灯笼,还放狗咬我。我受尽侮辱,但希斯克利夫和哈里顿却大笑不止。厨子希拉带我进屋,说我可以在这里过夜。
希拉悄悄地把我带到一个房间,告诉我希斯克利夫不喜欢这个房间被占用。她才在那里生活了几年,所以不知道原因。
于是,我在呼啸山庄一个被弃用的房间里的老式卧榻上过夜。我发现,油漆面上刻了很多“凯瑟琳 · 恩萧”“凯瑟琳 · 希斯克利夫”,还有“凯瑟琳 · 林顿”这样的名字。房间里堆了很多书,破破烂烂的。因为无法入睡,我翻了翻这些书。其中一些书上写着“属于凯瑟琳 · 恩萧”。在空白页和页面边缘,是孩童稚嫩的笔迹,定期写着日记。我念道:“ 辛德雷真可恶!希斯克利夫跟我想要反抗……我做梦也没想到辛德雷会让我哭成这样!可怜的希斯克利夫!辛德雷叫他流浪汉,不让他跟我们坐一起,也不让他跟我们一起吃饭。”
显然,希斯克利夫之前是个流浪儿,被凯瑟琳的父亲收养了。他被当成家人抚养。但父亲死后,辛德雷把希斯克利夫当仆役使唤,还威胁要把他扔出去。这让凯瑟琳感到伤心。
后来,在翻看一本宗教书时我睡着了,做了一个噩梦。梦中,一个牧师带着一群暴徒。我醒过来,发现梦中听到的声音原来是一根树枝刮擦窗户发出的,于是又睡着了。这次我梦见我想打开窗户,拨开树枝。但当我打开窗户,一只冰冷的小手抓住我的胳膊,一个声音啜泣道:“放我进来。”
我问是谁。对方答道:“凯瑟琳 · 林顿。我要回家。我在荒野里迷路了。”我看见一张孩子的面孔。出于害怕,我把那孩子的手腕在破了的窗玻璃上来回拉扯,直到鲜血把床单浸湿。终于我摆脱了它,决心不能让这小东西进来,尽管它声称自己已经迷失了二十年。
我尖叫着醒来。
第1章
1801年。我刚拜访完我的房东回来——在这片美丽的乡村,就是这个孤零零的邻居将要给我惹上麻烦!我骑马走上前去时,他想象不到我的心里对他怀着怎样的善意。
“希斯克利夫?”
对方点了点头。
“洛克伍德,我是您在画眉田庄的新房客,先生。”
“进来。”但这邀请却是咬着牙说出来的。直到马的胸脯结结实实地撞上栅栏,他才伸手给马松了绳。他带领我沿着堤道往前走,我开始对这个比我还要寡言少语的人产生了兴趣。
“约瑟夫,牵好洛克伍德先生的马,拿些酒。”他喊道。
约瑟夫是位老人,年纪很大了。“老天救救我们!”他小声自言自语,从我手中接过马。
呼啸山庄是希斯克利夫的房屋的名字。“呼啸”是当地方言,描述那里恶劣的天气。房主看起来像个深色皮肤的吉卜赛人,穿着举止却是位绅士;身材挺拔潇洒,气质却极沉郁。通过门外的一级台阶,我们踏进屋里的起居室。
在海边享受一个月的好天气期间,我认识了一个迷人的姑娘:在我眼中,她是一位女神,只要她别注意我。
我在壁炉边坐下,为了填补这一刻的沉默,伸手去摸狗。狗凶狠地溜到我的腿后,龇着牙,看起来要咬人了。我的摩挲让它低吼了好一阵子。
“你最好别惹它。”希斯克利夫先生低吼道,跺了下脚来警告狗。“它可不习惯被惯着。”
约瑟夫在酒窖深处咕哝个没完,但一直没有现身。他的主人下去找他,留下我和那条狗,还有两条阴郁的毛发杂乱的牧羊犬。我一动不动地坐着,但不幸的是,随后开始不停地朝狗挤眉弄眼做鬼脸。于是,我惹恼了那条母狗,它突然暴怒起来,一跃跳上我的膝盖。
我把它甩了回去,赶紧把桌子挡在我们之间。
“搞什么鬼?”希斯克利夫回来时问。
“没错!搞什么鬼!”我嘟囔道,“您竟然让一个陌生人和一窝野兽待在一起!”
“要是不碰它们,它们不会惹你的。”他说,“狗这么警惕是有道理的。喝杯酒吧。”
回家之前,我决定主动提出再拜访一次我坏脾气的房东,尽管他似乎不太乐意。
昨天下午,天气阴冷潮湿。我有意坐在书房的火炉边消磨时光,不愿踩着长有石楠的泥地去呼啸山庄。然而,午餐过后,我踏进书房,看见一个女仆跪在地上,身边是几把扫帚,搞得房间里灰尘弥漫。于是我拿上帽子,走了一段长长的路,在雪花降落之前,及时赶到了希斯克利夫的花园门前。
天气冷极了,土地都上了冻。我朝老仆约瑟夫喊了一会儿,最终一个农民模样的年轻人给我开了门。
“请坐。他马上就来。”
熊熊炉火让整间屋子散发着怡人的光彩。在为丰盛的晚餐支起的桌边,我很高兴可以观察那位小姐。在此之前我还没有注意到她的存在。我鞠了一躬,等着她示意我坐下。她看着我,靠在椅子上,什么也没说。
“糟糕的天气!”我说,“希斯克利夫夫人,我花了好大的力气才叫动您的仆人。”
她一言不发。我盯着她,她也冷冷地盯着我。令人非常尴尬和不安。
房间里坐着这位小姐,一动不动,沉默不语。她身材苗条,还未度过少女时期,拥有一张我所欣赏的非常精致的小脸。倘若她露出令人愉快的表情,她的眼睛将让人为之倾倒。但它们流露出的唯一感情却介乎轻蔑和一种绝望之间。那个带我进来的年轻人穿着一件破旧的夹克。他站在火炉前,从眼角打量着我,似乎怀疑我想要向那女孩示好。希斯克利夫走了进来,让我从这种不舒服的状态中解脱出来。
希斯克利夫粗鲁地要了一杯茶。我断定自己真的不喜欢他。我试图再次开启谈话,但陷入了麻烦。起初我以为那个女孩是希斯克利夫的妻子,后来又以为她和那年轻人是夫妻,年轻人是希斯克利夫的儿子。
我被粗暴地纠正了。那女孩是希斯克利夫的儿媳妇,但她的丈夫去世了,希斯克利夫的妻子也已故去。年轻人名叫哈里顿 · 恩萧。
跨过门槛前,我注意到大门上有“哈里顿 · 恩萧”的字样,还有日期“1500年”。显然,这地方有一段历史。
自我进入这所房子,雪已下得很深了。在暮色中穿过沼泽回去是不可能了。
我请求派一位向导,好能平安回家,却被拒绝了。希斯克利夫认为让哈里顿照顾马是更重要的事。约瑟夫显然是个宗教狂,正与女孩争论。她装作巫师吓唬他。老仆不喜欢看到她读书。
我走开了,没有人注意到我。我想拿只灯笼,但约瑟夫十分无礼,竟然控诉我偷灯笼,还放狗咬我。我受尽侮辱,但希斯克利夫和哈里顿却大笑不止。厨子希拉带我进屋,说我可以在这里过夜。
希拉悄悄地把我带到一个房间,告诉我希斯克利夫不喜欢这个房间被占用。她才在那里生活了几年,所以不知道原因。
于是,我在呼啸山庄一个被弃用的房间里的老式卧榻上过夜。我发现,油漆面上刻了很多“凯瑟琳 · 恩萧”“凯瑟琳 · 希斯克利夫”,还有“凯瑟琳 · 林顿”这样的名字。房间里堆了很多书,破破烂烂的。因为无法入睡,我翻了翻这些书。其中一些书上写着“属于凯瑟琳 · 恩萧”。在空白页和页面边缘,是孩童稚嫩的笔迹,定期写着日记。我念道:“ 辛德雷真可恶!希斯克利夫跟我想要反抗……我做梦也没想到辛德雷会让我哭成这样!可怜的希斯克利夫!辛德雷叫他流浪汉,不让他跟我们坐一起,也不让他跟我们一起吃饭。”
显然,希斯克利夫之前是个流浪儿,被凯瑟琳的父亲收养了。他被当成家人抚养。但父亲死后,辛德雷把希斯克利夫当仆役使唤,还威胁要把他扔出去。这让凯瑟琳感到伤心。
后来,在翻看一本宗教书时我睡着了,做了一个噩梦。梦中,一个牧师带着一群暴徒。我醒过来,发现梦中听到的声音原来是一根树枝刮擦窗户发出的,于是又睡着了。这次我梦见我想打开窗户,拨开树枝。但当我打开窗户,一只冰冷的小手抓住我的胳膊,一个声音啜泣道:“放我进来。”
我问是谁。对方答道:“凯瑟琳 · 林顿。我要回家。我在荒野里迷路了。”我看见一张孩子的面孔。出于害怕,我把那孩子的手腕在破了的窗玻璃上来回拉扯,直到鲜血把床单浸湿。终于我摆脱了它,决心不能让这小东西进来,尽管它声称自己已经迷失了二十年。
我尖叫着醒来。
|
|