![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[日]芥川龙之介,著 王星星,译
”共有
285267
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
林少华日本经典名著译丛 全四册(起风了、
『简体书』 作者:[日]堀辰雄、芥川龙之介、太宰治 著;林少华 译 出版:中国宇航出版社 日期:2017-01-01 《起风了》是世界文学经典珍藏馆的其中一本,是一部日本青春文学经典作品。本书作者为日本作家堀辰雄,译注者为著名翻译家林少华,日汉对照,注释详尽。《起风了》讲述了一个超越生死的爱情故事。男主人公陪伴身患重病的未婚妻节子,前往深山中疗养,携手度过节子人生后一段时光。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
清末民初西学术语译介与接受研究
『简体书』 作者:张景华 著 出版:中国书籍出版社 日期:2021-04-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国现代小说在英语世界的经典化译介:以“企鹅经典”丛书为例
『简体书』 作者:钱梦涵 著 出版:社会科学文献出版社 日期:2024-06-01 “企鹅经典”是英语文学界具有经典构建功能的丛书之一,也是中国文学在英语世界经典化的重要途经。本书以本质主义与建构主义相结合的经典观为基础,采用内部与外部、微观与宏观阐释相结合的研究设计,探讨入选英国“企鹅经典”丛书的中国现代文学作品在英语世界的经典化过程,考察 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
(翻译理论与文学译介研究文丛)许渊冲翻译思想研究
『简体书』 作者:祝一舒 著 出版:南京大学出版社 日期:2025-08-01 本书基于对翻译本质的把握,结合许渊冲的翻译实践与翻译理论探索,对许渊冲的翻译语言观、翻译文化观与翻译美学观进行深度分析,追踪许渊冲的翻译思想轨迹,对许渊冲的翻译思想进行了全面而系统的研究,探讨了许渊冲的翻译实践价值和精神内涵、其翻译思想的前瞻性与独特性,揭示了 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
青蛙艾尔塔(中川李枝子童话系列)
『简体书』 作者:[日]中川李枝子 出版:接力出版社 日期:2023-03-01 本系列是知名儿童文学作家中川李枝子的作品精选集,收入《森林精灵》《青蛙艾尔塔》《汪汪村的侦探故事》《狮子绿的星期天》《阳光草地》等具有代表性的经典作品。 这些童话荡漾着快乐和澄澈的光明,具有唤起孩子共感的力量。森林精灵滴溜溜宝宝、变成真正小青蛙的玩具艾尔塔、 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《易经》《道德经》对外译介研究
『简体书』 作者:张优 著 著 出版:中国社会科学出版社 日期:2019-07-01 《易经》和《道德经》两部经典,在历目前一直吸引着西方学者和读者,各种语言的译本和研究层出不穷。由于《易经》和《道德经》如同是中国古代哲学的百科全书,西方学者仁者见仁,智者见智,从中觅取自己需要的东西。不同的立场、观点和方法给他们研究和翻译这两部经典打上了不同的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大家小书·译馆 北越雪谱
『简体书』 作者:[日]铃木牧之 著,邱岭 吴芳玲 译 出版:北京出版社 日期:2024-01-01 牧之(作者)家乡盐泽,“一年中生活于雪中时间凡八月,不见雪仅四月,而完全蛰居雪中时间却长达半年”。这种与世隔绝的雪国生活当时鲜为人知。(作品初编、二编)大致可分三大类,即科学随笔类(“雪中之虫”“裂缝山”)、奇谈·惨事传闻类(“熊助人事”“雪中之火”“渔夫溺死 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
园艺大师藤川史雄的100种空气凤梨栽培手记(园艺大师系列)
『简体书』 作者:[日]藤川史雄 出版:中国农业出版社有限公司 日期:2021-01-01 空气凤梨是地球上*完全生于空气中的植物,近年来市场火热。本书由日本空气凤梨达人藤川史雄所著,详细记录了他二十多年来对空气凤梨认识和培育经验。用全彩照片的形式,介绍了适合初学者的品种、新品种、珍稀品种等共100种空气凤梨,读者可以观赏它们细微的特点与详尽的栽培方 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
东亚文明互鉴:王阳明《传习录》在日本的译介与影响研究
『简体书』 作者:丁青 出版:浙江大学出版社 日期:2025-06-01 该书深入挖掘了《传习录》译注本与日本阳明学发展的内在关联,尤其注重结合译介过程中的具体社会历史语境,客观真实地勾勒出《传习录》在日本译介与传播的全景图谱。通过对《传习录》在日本的译介历程与传播历史进行全面考察,该书为阳明学典籍外译研究提供了文献依据和学术支撑, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
狮子绿的星期天(中川李枝子童话系列)
『简体书』 作者:中川李枝子 出版:接力出版社 日期:2023-03-01 本系列是知名儿童文学作家中川李枝子的作品精选集,收入《森林精灵》《青蛙艾尔塔》《汪汪村的侦探故事》《狮子绿的星期天》《阳光草地》等具有代表性的经典作品。 这些童话荡漾着快乐和澄澈的光明,具有唤起孩子共感的力量。森林精灵滴溜溜宝宝、变成真正小青蛙的玩具艾尔塔、 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
单读40·全球真实故事集II(口碑长销好书《全球真实故事集》续编,译介“真实故事奖”获奖报道)
『简体书』 作者:吴琦 主编 出版:上海文艺出版社 日期:2025-02-01 本辑《单读》为口碑长销好书《单读26·全球真实故事集》续编。《全球真实故事集II》译介了第一个全球记者奖项瑞士“真实故事奖”2021年和2023年入围作品中的六部,分别关于关塔那摩拘押营的一对冤家、伊朗大德黑兰监狱的世相、一位德国父亲遭性侵的往事、疫情中过世的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文学四大名著译介与传播研究
『简体书』 作者:许多\\冯全功 出版:浙江大学出版社 日期:2020-09-01 本书全书分为上下两 编,共收录32篇文章。其 中上编聚焦中国文学四大 名著译介与传播史,希望 能在宏观上为读者描绘一 幅较为完整的译介图谱。 下编则侧重中国文学四大 名著译介的个案与特征, 希望能从微观视角为中国 文学四大名著的译介与传 播研究提供参照。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
印度文学在中国:百年译介与传播
『简体书』 作者:曾琼 出版:商务印书馆 日期:2021-12-01 《印度文学在中国:百年译介与传播》是一本全面梳理、介绍一百多年来印度文学在中国的翻译、研究和传播情况的专著。图书以印度文学的翻译和研究史为主线,介绍了20世纪以来印度文学在中国形成的几次译介、研究高潮,并分门别类地研究了两大印度史诗,梵语古典诗歌,泰戈尔诗歌戏 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《聊斋志异》英语译介研究(1842-1948)
『简体书』 作者:李海军,蒋凤美,吴迪龙 出版:科学出版社 日期:2019-06-01 本书对19世纪40年代到20世纪50年代的《聊斋志异》英语译介进行了全面深入的研究。主要涉及郭实腊、卫三畏、梅辉立、阿连壁、翟理斯、乔治·苏利埃·德·莫朗、弗里德里克·赫尔曼·马汀斯、禧在明、卡朋特、邝如丝和林语堂等人的《聊斋志异》英语译介。在对这些《聊斋志异 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
边缘的微光:中国新时期文学在日本的译介与阐释
『简体书』 作者:孙若圣 出版:复旦大学出版社 日期:2023-06-01 译介不仅是两种语言符号系统间的转换,更是知识的传播与流通系统中的重要一环。如同史学史、文学史一样,译介史也属学术史中一种。正如陈平原所言,学术史研究通过评判高下、辨别良莠、叙述师承、剖析潮流,让后学了解一代学术发展的脉络与走向,无疑这也是本书的最重要目的。新时 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
穿梭黑暗大洲:晚清文人对于非洲探险文本的译介与想象
『简体书』 作者:颜健富 出版:九州出版社 日期:2024-08-01 19、20世纪之交,立温斯敦、施登莱、凡尔纳与哈葛德等人非洲探勘/冒险的文本被译介到晚清中国文化界。本书在“跨文化行旅”的架构下,观察晚清译者在翻译非洲文本时,所投射的对“自我”与“他者”、“本土”与“异域”、“中国”与“世界”的思辨,探索“19世纪晚清中国文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译介学概论(季愚文库)
『简体书』 作者:谢天振 出版:商务印书馆 日期:2020-04-01 《译介学概论》以创造性叛逆作为译介学的理论基础和出发点,从译者、读者和接受环境等方面对这一命题进行了详细的阐发,在该命题框架内进一步讨论了翻译的本质、翻译的使命、翻译中的忠实观、译者的隐身与现身等一系列问题。本书提出,翻译文学史实际上也同时是一部文学交流史、文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
法国新世纪中国文学译介与研究概览(2001-2005)
『简体书』 作者:高建为 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-02-01 本书以2001-2005年为界,对这一时期法国的中国文学译介与研究情况做了细致的整理,全景式地展示了法国的中国文学研究样貌。具体包括这一时期出版的中国文学作品译本目录,以及中国文学研究的专著目录、博士学位论文目录、期刊论文目录,同时精选翻译了数篇期刊论文,对重 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国戏曲西方译介研究文献汇编
『简体书』 作者:廖琳达 出版:学苑出版社 日期:2023-08-01 一、主要内容与形式 本书收录清代西方对中国戏曲译介和研究的珍贵文献(主要集中在1731-1909),将西方人翻译的中国戏曲剧本、研究和介绍戏曲的文字文本汇集、影印出版,为了解其历史情形提供参照,为国内学界研究戏曲的跨文化传播及西方的戏曲接受情况提供可靠的文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英语世界的古代诗话译介与研究
『简体书』 作者:欧婧 出版:中国社会科学出版社 日期:2021-09-01 本书重点关注19世纪以来,以英语为载体的西方学界,对中国古代诗话系列文本的译介与阐释、论述等研究。现共计有近百部诗话被英语世界研究者介绍、关注,其中又有53部被不同程度地进行英译。通过以纵向视角梳理英语世界中国古代诗话的传播现状,并在此基础上收集整理不同研究者 ... |
詳情>> | |