![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[美]康拉德·菲利普·科塔克 著,范可 等译
”共有
21117
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
孟子新注新译(简体版) 杨逢彬 著
『简体书』 作者:杨逢彬 出版:北京大学出版社 日期:2025-01-01 《孟子新注新译》(简体版)是北京大学出版社《论语新注新译》(简体版)的姊妹篇,同样运用现代语言学方法,考证《孟子》中143例古今众说纷纭的疑难词句,给出确切的解 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
新文化运动时期马克思主义在中国的译介传播
『简体书』 作者:方红 出版:上海三联书店 日期:2024-11-01 新文化运动时期是中国近现代历史上具有划时代意义的启蒙期和转型期,这一时期马克思主义的译介传播是其在中国百年汉译史上的第一个传播高潮,也拉开了马克思主义中国化进程的序幕。新文化运动为马克思主义在中国的译介传播提供了有利条件,马克思主义译介传播称为新文化运动的重要内容,二者互融互促,紧密关联。本书系统梳 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中华翻译家代表性译文库·赵元任卷
『简体书』 作者:戎林海 出版:浙江大学出版社 日期:2024-10-01 本书主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括赵元任生平介绍、赵元任翻译思想、编选说明等。第二部分为赵元任代表性译文。第三部分为赵元任译事年表,把赵元任所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译语·袖海编
『简体书』 作者:[清]佚名 [清]汪鹏 出版:文物出版社 日期:2022-06-01 《译语》编者不详,不分卷,清袁氏贞节堂抄本。此书是用汉字记载蒙古语的汉蒙对照词典。《华夷译语》是若干民族语言和汉语的对音字典的总称。学界一般把这些《华夷译语》分类为甲、乙、丙、丁四个种类。其中涉及蒙古语的《华夷译语》有甲、乙、丙三种本。上世纪80年代从北京图书馆发现的贞节堂抄本《译语》是最早的丙种本 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中西文化交通史译粹:下
『简体书』 作者:朱傑勤譯 出版:文物出版社 日期:2022-05-01 《中西文化交通史译粹(下)》为《中西文化交通史译粹》后三节。《中西文化交通史译粹》朱杰勤民国二十二年至二十四年译,9篇,中华书局民国二十八年版。此书文凡9篇,其中7篇译自泰西各种专门名著及杂志、其附录朱杰勤自著文2篇,因自著篇目,题材互异,互为补充,一起辑成此书。此书所涉及之范围,有外交、商业、宗教 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
杨伯峻四书全译
『简体书』 作者:杨伯峻 出版:中华书局 日期:2020-08-01 《论语》、《孟子》、 《大学》、《中庸》合称 《四书》,是我国极重要 的古典文献,塑造了中国 人的精神,奠定了中国人 看待世界与为人处世的哲 学基础。宋元以后,是学 校官定的教科书,在古代 有极大的影响。全书起首 有“前言”一篇,交代“四书” 这一概念的定型和《四书 》对后世的影响。正文部 分则是各 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
(上下册)李白诗集全注全译
『简体书』 作者:詹福瑞 刘崇德 葛景春 等 出版:凤凰出版社 日期:2024-04-01 《李白诗集全注全译》以京都大学人文科学研究所影印静嘉堂文库藏宋蜀刻本《李太白文集》为底本,全收全解李白存世诗歌。每篇分“题解”“原诗”“注释”“译文”四部分。 “题解”为诗篇创作的背景及诗歌主旨进行精要提示。“注释”全面扼要,涵盖字词、典故与赏析各个方面。“译文”为本书最大特色,作者以当代散文语体译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中华翻译家代表性译文库·董乐山卷
『简体书』 作者:朱焜, 郭国良 出版:浙江大学出版社 日期:2025-01-01 《中华翻译家代表性译文库·董乐山卷》包含导言、董乐山译著节选和董乐山译事年表三个部分。导言介绍了董乐山先生的翻译生涯、代表译著、翻译思想、翻译影响和选编说明,旨在让读者在阅读董乐山先生的译著之前,了解董乐山先生的翻译生涯、翻译思想等信息,从而更好地品味他的作品。董乐山译著节选来自《一九八四》《中午的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
维:诗歌、译诗兼及文学翻译“妙合论”
『简体书』 作者:赵佼 出版:北岳文艺出版社 日期:2025-01-01 1.诗与万物、原诗与译诗之间“妙悟”式对话 2.文学翻译“妙合论”思考的珍贵“片段” 对当前全球化语境下如何实现理论创新与中国话语建构的回应 本书从 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
尚书诠译——中国古典名著译注丛书 新版
『简体书』 作者:金兆梓 出版:中华书局 日期:2025-04-01 该书虽名为“诠译”,但作者并未对全书文字进行诠释,而是摘取了其中不易理解、内容存在释读上的歧义、历来断句不尽合理等篇章,可以说是一种避轻就重的工作。该书对今、古《尚书》的编次、内容、断句等提出了真知灼见。可以说,《尚书诠译》一书在考订译注《尚书》的同时,也还原了当时的历史,这既助于我们理解这部艰涩难 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译入译出加工模式的语料库辅助认知研究
『简体书』 作者:侯林平 出版:中国海洋大学出版社 日期:2024-05-01 全书共10章,在整合经济加工框架下,采用“语料库辅助翻译认知研究法”,以不同语言单位(词、短语和小句)的隐喻为研究窗口,统计和分析中国小说作品专业译者的隐喻译入译出策略模式,以此为据探求译入译出加工路径模式,揭示其运作机制。研究发现,专业笔译员译入译出主要受认知加工经济机制制约,同时受结构复杂度、语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中华翻译家代表性译文库·鸠摩罗什卷
『简体书』 作者:张其海,王宏 出版:浙江大学出版社 日期:2024-12-01 中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们最具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鸠摩罗什生平介绍、鸠摩罗什翻译思想、对鸠摩罗什 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
汽车电子学(第5版)(德国汽车工程首选教材·ATZ/MTZ系列教材)
『简体书』 作者:[德]康拉德·赖夫 出版:西安交通大学出版社 日期:2017-04-01 《汽车电子学》作为汽车电气和电子系统的教材 ,包含了**的、实用的全面丰富的内容。由康拉德 赖夫所*的《汽车电子学第5版ATZ\MTZ系列教材 》前半部分集中介绍了必须学习的基础知识,如总线 系统、传感器学、软件开发过程等;后半部分介绍了 应用在汽车上的重要的电子系统,如发动机与变速箱 控制系统、行 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
论攻击
『简体书』 作者:康拉德·洛伦茨著 刘小涛何朝安 出版:上海科技教育出版社 日期:2017-06-01 康德拉洛伦茨是著名的奥地利动物学家,现代动物行为学的创始人,1973年诺贝尔生理医学奖得主。他早期研究本能行为,继后又研究物种行为的进化。 康德拉洛伦茨较为 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
黑暗的心(蔚蓝色经典)
『简体书』 作者:[英]约瑟夫?康拉德 出版:大连海事大学出版社 日期:2018-09-01 《黑暗的心》是英籍波兰作家约瑟夫康拉德的主要作品之一。书中记录了船长马洛在泰晤士河的一艘海船上讲述自己年轻时在非洲的经历,以及在此期间他认识的一个叫克尔兹的白人殖民者一个通过疯狂掠夺象牙被当地人视为神明,并矢志将文明进步带到非洲的理想主义者的故事。实质上,随着航程的深入,克尔兹刚来非洲时所怀的教化野 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
黑暗的心
『简体书』 作者:约瑟夫·康拉德;宋兆霖 出版:中国画报出版社 日期:2017-09-01 本书是约瑟夫康拉德《青春》《罗曼亲王》《文明的前哨》《告密的人》《黑暗的心》五部小说的结集。他的小说以极其动人的情节、微妙的人物心理、丰富的象征手法、跌宕顿挫的文体著称,而且往往双管齐下,时空交错,从各个角度分阶段勾勒出人物个性,行文流畅,略带嘲讽,常染有悲观、 神秘的色彩。其中,《黑暗的心》讲述 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
艺术活动的根源
『简体书』 作者:【德】 康拉德·费德勒 出版:中国文联出版社 日期:2018-06-01 费德勒在书中*早明确地提出了美学的根本问题与艺术哲学的根本问题完全不同,并对这种根本的区别进行了自己的理论阐释,从而阐明了艺术学科独立的对象领域。他发现了创立艺术学学科的关键问题之所在。康拉德费德勒已注意到绘画、雕塑语言的纯可视性(pure visibility)意义,强调视觉语言的独立地位。费德勒 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
孙大雨译文集(全八卷)
『简体书』 作者:孙大雨 出版:上海译文出版社 日期:2022-04-01 《孙大雨译文集》:孙大雨先生——第一位用诗体中译莎士比亚,同时又将屈原和汉唐诗文译为英文的翻译大家一生所有译作的总集,极富赏鉴和收藏价值。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
跨文化传播视域下粤剧的译介与流变
『简体书』 作者:曾衍文 出版:华南理工大学出版社 日期:2024-10-01 本书中笔者首先回顾了粤剧在海外传播的发展历程和情况,明确跨文化传播视域下,以粤剧为例子探讨岭南传统戏剧的译介传播应遵循的原则和标准以及所采用的译介策略和方法;然后,基于生态翻译学理论探讨如何进行粤剧文本材料的翻译;从跨文化传播视角探讨粤剧的对外传播、外国戏剧的粤剧化改编等。探讨内容包括:随着“大智移 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察
『简体书』 作者:余承法 出版:商务印书馆 日期:2022-03-01 本书从文字学、哲学、美学、钱说自解等方面,对翻译理论的‘化境说’进行了较全面的阐述,又用大量的语料库数据,实践‘化境说’,具有较强的实证研究意义。 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |