![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
八万介助 著,李智勇 译
”共有
5869
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
Excel商务办公进阶(套装3册):Excel最强教科书+商务办公+效率倍增手册
『简体书』 作者:[日]藤井直弥,[日]大山啓介等 出版:中国青年出版社 日期:2023-12-01 Excel最强教科书[完全版] 本书作者首先想要告诉大家以下两件事: 1、能让大家平日进行的各种Excel操作得到巨大改善 2、这个方法,所有人很简单就能学会,从今天开始就能运用 请先记住这两点。这里所说的“改善Excel操作”,既代表了让 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
来自新世界(上、下)
『简体书』 作者:贵志祐介 著,丁丁虫 译 出版:上海译文出版社 日期:2014-04-01 《来自新世界》的故事发生在1000年后的世界,这个世界是乌托邦式的未来超级社会”新世界”,是口吐真言凭藉”咒力”就能移动物体的人类,与有着等同于普通人智力的生物”化鼠”共存的世界。乍看之下一切和平,但”新世界”的孩子们的行动被彻底地控制和管束着,不合适的记忆被 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
我太喜欢上班了:工作压力释放指南
『简体书』 作者:井上智介 出版:中国纺织出版社 日期:2025-02-01 在当今时代,许多人在与工作的紧张关系中挣扎。 他们被自己和同事、上司的关系问题所困扰,对自己工作的发展方向感到感到焦虑,并由此产生了身体不适,使日常生活受到干扰。作为一名精神科医生,作者在《我太喜欢上班了:工作压力释放指南》中介绍了日常工作中人们面临的压力,并 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
蓝色禁区设定集:自我主义者手册(赠群像卡1张,角色双面卡8张)人气足球漫画《蓝色禁区》角色设定集
『简体书』 作者:[日]金城宗幸,[日]野村优介,日本《周刊少年杂志》编辑部 出版:湖南美术出版社 日期:2025-06-01 本书是人气足球漫画《蓝色禁区》的角色设定集。书中详细介绍了《蓝色禁区》出场人物的角色设定和背景故事,补充了漫画中未出现的大量细节,是一本极具收藏价值的“蓝锁”信息宝库。除此之外,本书还附有漫画创作者金城宗幸及野村优介特别专访、《蓝色禁区》全彩插画、漫画第一话完 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
古建奇谈:古建环游记
『简体书』 作者:遗介 出版:机械工业出版社 日期:2025-08-01 这是一本趣味性强、可以互动的青少年古建筑科普读物。全书共 12 章,从古建筑诞生记开始讲起,紧接着详解民居、宫殿、坛庙、陵墓、园林、石窟寺、塔、桥梁和城墙等 9 类建筑,然后全方位展示一座古建筑如何建成,最后带领小读者们了解古建筑的保护与利用。本书的一大特色是 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
自助·共助·公助——日本防灾的核心
『简体书』 作者: 出版:气象出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中年的活法 50岁以后的观念大逆转
『简体书』 作者:[日]心屋仁之助 出版:人民邮电出版社 日期:2018-08-01 子女尚未自立,父母却已年老,所以,你不敢稍歇。虽然薪水尚可,职位不低,你依旧感觉若有所失。于是,你的人生,像一场抄袭,全无自己的面目。 如何实现人生大逆转,其实是许多人心底的愿望,只是为现实所迫,才不能表露。在本书中,作者将心理学的原理转化为日常生活的语言与 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大卫·李嘉图全集 第10卷 杂著
『简体书』 作者:[英]彼罗·斯拉法 主编 [英]M.H.多布 助编 陈福 出版:商务印书馆 日期:2013-03-01 大卫?李嘉图(1772年-1823年)是英国著名的政治经济学家,西方古典经济学的代表人物之一。他在价值、地租、贸易、工资、利润等领域都很有建树,在比较优势理论和等价定理问题上更是做出了突出的理论贡献。向中国读者全面介绍李嘉图的经济思想,无疑是十分必要和有益的。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大卫·李嘉图全集 第5卷 讲演集
『简体书』 作者:[英]彼罗·斯拉法 主编 [英]M.H.多布 助编 蔡受 出版:商务印书馆 日期:2013-03-01 大卫?李嘉图(1772年-1823年)是英国著名的政治经济学家,西方古典经济学的代表人物之一。他在价值、地租、贸易、工资、利润等领域都很有建树,在比较优势理论和等价定理问题上更是做出了突出的理论贡献。向中国读者全面介绍李嘉图的经济思想,无疑是十分必要和有益的。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
单读42·当代剧作选Ⅱ:世界早就疯了(译介柏林戏剧节佳作,洞悉世界的荒诞,凝聚人心的力量)
『简体书』 作者:吴琦 主编 出版:上海文艺出版社 日期:2026-02-01 “请再次做好被挑衅的准备。”继《单读29·当代剧作选——今天全部停止》之后,《单读》再度译介全球剧场先锋之作,推出《当代剧作选II——世界早就疯了》。本辑收录的四部剧作均选自柏林戏剧节剧本市场及其在中国衍生的“重JU计划”,过去五年间曾在欧洲进行过公开呈现。四 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外国文学名著选介(第四版)(下)
『简体书』 作者:傅希春 陈应祥 刘洪涛 出版:高等教育出版社 日期:2018-09-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外国文学名著选介(第四版)(上)
『简体书』 作者:傅希春 陈应祥 刘洪涛 出版:高等教育出版社 日期:2018-10-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
SF6介电特性及应用
『简体书』 作者:郑殿春 出版:科学出版社 日期:2018-11-01 本书阐述SF6分子结构、SF6气体放电机理以及分解产物种类,同时论述SF6及其混合气体间隙放电过程的分析方法,展现其放电过程的触发、带电粒子行为、气体组分与激励源的关联性,并分析纳秒脉冲电压和高频电压下的介质覆盖电极SF6放电现象和非线性特征,依据电介质理论和 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《西游记》在英语世界的译介与传播研究
『简体书』 作者:杜萍 出版:中国社会科学出版社 日期:2020-12-01 本书按时间顺序呈现了《西游记》英文翻译的发展情况,讲述了英文译作经由片段译文、单行本,再到英文全译本的发展轨迹,针对韦利、余国藩和詹纳尔三个译本,从跨语际、跨文化角度做出重点分析。同时,针对英语世界的《西游记》研究情况,将其划分为三个时期,阐述了不同时期的特点 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大明首相:第四部,贞介绝尘
『简体书』 作者:郭宝平 出版:中国文史出版社 日期:2021-01-01 洞悉人性幽暗 捕捉长夜亮光 站在大历史维度,充分尊重历史真实,塑造了给因袭萎靡、积弊丛生的大明王朝带来清明刚健新风,以忠诚、干净、担当著称,锐志匡时、肩大任而不挠的首相高拱的真实形象;在错综复杂的矛盾纠葛中,全方位再现了大航海的时代潮流、惊涛拍岸的转型时代 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
韩国养老与社会保障重要法规译介
『简体书』 作者:南玉梅 出版:中国社会科学出版社 日期:2021-06-01 社会保障体系的形成不是一蹴而就的,而是随着经济发展不断深化的过程。自1963年制定首部《社会保障基本法》以来,经过五十多年的发展,韩国形成了以单行立法为核心的颇具特色的社会保障法律体系。鉴于韩国早于我国进入老龄化社会,立法、实践积累较多,经验丰富,加之韩国与我 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
世界文学经典重构——王维诗歌在英语世界的译介研究
『简体书』 作者:曹培会 出版:对外经贸大学出版社 日期:2022-09-01 随着中国文化走出去逐步深入,如何在当代世界语境下构建中国话语体系成为了学界关注的话题。唐代诗人王维作为中国古典诗歌的集大成者之一,其诗歌刻画了山水田园之生态,也蕴涵了丰富而又深刻的道、禅等古代朴素哲学思想,是传承中国价值的经典文学作品。不仅如此,王维是为数不多 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
德国当代汉学视阈中的丝绸之路研究文献译介
『简体书』 作者:董悦,常璇璇 出版:黑龙江大学出版社 日期:2022-01-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
回声之巢:帕索里尼诗选(传奇电影大师帕索里尼诗歌自选集全面译介)
『简体书』 作者:[意]皮埃尔·保罗·帕索里尼,著 刘国鹏,译 出版:北京联合出版有限公司 日期:2022-08-01 皮埃尔·保罗·帕索里尼不仅是备受瞩目的电影大师,他在诗歌、小说、戏剧等领域同样造诣非凡,创作数量和质量无不令人叹为观止。他称自己的电影为“诗意电影”,因为在他的所有作品形式中,居于中心地位的,是不折不扣的诗歌,他的一切创作都是围绕诗歌而展开的。 《回声之巢: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
爱德华.托马斯诗歌全集译介(英汉对照)——基于道家生态诗学视角
『简体书』 作者:爱德华·托马斯 著、许景城 译 出版:知识产权出版社 日期:2022-08-01 此译著是译者在其博士论文《早期道家、生态批评、人类世:爱德华·托马斯案例研究》的基础上,深入研磨而来。译文主要采用直译和意译相结合的翻译方法,尽最大努力忠实地再现托马斯的诗艺和诗学理念;在忠实于原作思想的基础上,译文采用了格义策略,借用传统道家生态诗学的视角译 ... |
詳情>> | |