![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[日]芥川龙之介,著 王星星,译
”共有
285267
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
苏轼在俄罗斯 : 译介、传播与接受 以多类译本剖析苏轼文学俄译特色,补白国内苏学,拓展域外视野
『简体书』 作者:吕卉 著 出版:海南出版社 日期:2025-10-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
川南苗汉民族关系变迁研究
『简体书』 作者:刘琳 著 出版:中国社会科学出版社 日期:2019-07-01 《川南苗汉民族关系变迁研究》以马克思主义民族理论为指导,兼及民族关系的相关理论,通过梳理史志文献、研究著述和开展田野调查,把历史的纵向和民族关系变量的横向结合起来,厘清了川南现实的苗汉民族关系在历史中的来龙去脉,勾勒出川南苗汉民族关系的变迁轨迹,并揭示了该区域 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
芥民——比莱小说选
『简体书』 作者:塔卡奇?西瓦桑卡拉?比莱[Thakazhi Sivasank 出版:中国大百科全书出版社 日期:2021-05-01 《芥民》是比莱的代表作,是一部历久不衰的经典之作。它以南印度一个风景如画的渔村为背景,描写了渔家女卡鲁塔玛与鱼商帕里库提富于传奇色彩的爱情悲剧。在一个月黑风高的夜晚,她与帕里库提在海滨相会。当时,她的丈夫帕拉尼正在深海捕鱼,钓到一条巨鲨,却因陷入旋涡而丧生。巨 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
三色猫探案:暗路迷途(在今天的日本,谁不读赤川次郎的书,谁就不懂什么是现代生活。——《朝日新闻》)
『简体书』 作者:[日]赤川次郎 出版:人民文学出版社 日期:2023-08-01 工场一家家倒闭,住户一个个搬离,此地败落得叫人拿着地图都会迷路。嫌疑人金山就潜藏在此。片山与搜查一科的前辈笹井追踪至岔路口,决定分头行动。另一名跟踪金山的同事若原在此地被射杀,现场却不见金山的踪影!即将退休的刑警被逃亡的嫌疑人威胁着,他的女儿也渐渐坠入危险的情 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
三色猫探案:试映会(在今天的日本,谁不读赤川次郎的书,谁就不懂什么是现代生活。——《朝日新闻》)
『简体书』 作者:[日]赤川次郎 出版:人民文学出版社 日期:2023-08-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
三色猫探案:假面剧场(在今天的日本,谁不读赤川次郎的书,谁就不懂什么是现代生活。——《朝日新闻》)
『简体书』 作者:[日]赤川次郎 出版:人民文学出版社 日期:2023-08-01 片山刑警在劫持事件中因解救人质少女而光荣负伤,“三人一猫”侦探组获邀前往位于山间的“雾”酒店度假。在前往酒店的列车上,他们邂逅神秘的评论家夫妇与秘书,撞见了离家出走的古怪少女。酒店中还有伪装成家人、接受了危险任务的三口之家。随后,一场为了遮掩丑闻而临时举办的假 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
三色猫探案:勘误表(在今天的日本,谁不读赤川次郎的书,谁就不懂什么是现代生活。——《朝日新闻》)
『简体书』 作者:[日]赤川次郎 出版:人民文学出版社 日期:2023-08-01 晴美的朋友惠利被剧团选中担任新戏女主角,但她告诉晴美:“我将在戏中被杀死。”三色猫福尔摩斯也被剧团导演相中,将在戏中负责营造特殊氛围。为了缓解压力,她们加入了市中心某心理诊所的治疗小组,不料该小组的成员连续遇害,似乎有人在对别人的人生进行可怕的订正…… 这一 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
三色猫探案:梦纪行(在今天的日本,谁不读赤川次郎的书,谁就不懂什么是现代生活。——《朝日新闻》)
『简体书』 作者:[日]赤川次郎 出版:人民文学出版社 日期:2023-08-01 二十四岁的东京青年小出弘一常年宅家不出,与母亲相依为命。他在网络上有个虚拟女友——乖巧的动画少女雅由。某天,母亲雪子突然倒在家中厨房里,惊慌失措的弘一深夜求助现实中的前女友亚由。亚由是机敏、干练的职场女性,两人渐渐旧情复燃,却引发了虚拟女友雅由的妒火…… 意 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
古诗汉壮对译
『简体书』 作者:蓝汉光 编 译 出版:广西民族出版社 日期:2020-09-01 《古诗壮汉对译》是桂林理工大学(原桂林民族师范学校)蓝汉光老师生前在我国古代浩瀚的诗海中,有选择的从《诗经》、魏晋及唐宋元明清这几个朝代著名诗人的名篇中摘取了120多首脍炙人口的古诗来翻译成白话文和壮文,成为三种文体对照的样式。其中,唐诗占了一半的篇幅。这些古 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
新译外国诗人20家
『简体书』 作者:《诗刊》社 出版:广西师范大学出版社 日期:2021-01-01 本书收录的20位诗人,均为各国当前德高望重、近期成绩突出的名宿。他们中有首次在中国获得译介的爱尔兰四大文人之一的托马斯金瑟拉,葡萄牙语世界zui高文学奖卡蒙斯奖得主曼努埃尔阿莱格雷,两度获得加拿大zui高文学奖总督文学奖的法语诗人露易丝杜普蕾,西班牙国家诗歌奖 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《浮士德》新译新解
『简体书』 作者:[德]歌德 著,姜铮 译 出版:中国文联出版社 日期:2019-01-01 本书是在爬梳《浮士德》百年汉译各译本(大陆九个,台湾一个)基础上的一次新译新解,对郭沫若、绿原等译本有借鉴、有纠谬、有补漏,是对全书和全剧情节予以解说的解读本。 译解者在其18万字的60个题解、626个注释中,首次援引了马克思、恩格斯、黑格尔近70条对《浮士 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
施康强译都兰趣话(中国翻译家译丛)
『简体书』 作者:[法]巴尔扎克著,施康强译 出版:人民文学出版社 日期:2023-01-01 《施康强译都兰趣话》的《都兰趣话》原题《趣话百篇》,是一部《十日谈》式的短篇故事集。作者假托此乃都兰修道院中保存的文稿,专为娱乐庞大固埃主义者而整理出版。实际上这些故事全部是巴尔扎克的手笔,只不过利用了十四至十六世纪的法国背景和题材,模仿了十六世纪的语言和拉伯 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国当代小说在美国的译介与研究
『简体书』 作者:刘堃 出版:中国社会科学出版社 日期:2020-11-01 中国当代小说作为中国文学的重要表现形式,已成为我国文学在美国译介数量*多、受众面*广的文学载体。本书运用译介学和接受学相关理论对我国当代小说在美国的译介和接受过程进行梳理,以此分析美国读者和研究者对中国当代文学乃至文化的态度、误读及其原因,从中折射出符合译入语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译介学导论(第二版)
『简体书』 作者:谢天振 出版:北京大学出版社 日期:2018-03-01 《译介学导论(第二版)》主要阐述了译介学诞生的历史背景,尤其是当前的国际译学背景。译介学作为一个相对独立的研究领域近年来引起越来越广泛的注意和重视,然而译介学并不是平白无故地发生、发展起来,它有深厚的历史渊源——中外翻译研究史上绵延千年的“文艺学派”为它提供了 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
法国汉学家戴遂良对道家典籍的译介传播
『简体书』 作者:姬艳芳 出版:经济管理出版社 日期:2021-02-01 法国汉学家戴遂良于1887年来华,1933年在河北献县逝世。他在华生活的近半个世纪,这期间,他翻译了大量的中华经典,其汉学著述达80余部。他对先秦经典译介的*成就就是他对道家经典《道德经》、《列子》和《庄子》的译介。他在译文中对道家哲学进行了跨文化的翻译与诠释 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
塔吉克斯坦诗选(译介塔吉克斯坦近现代优秀诗人、诗作的诗集)
『简体书』 作者:邓新 出版:作家出版社 日期:2021-07-01 本书是一部译介塔吉克斯坦近现代优秀诗人、诗作的诗集。以尼佐姆·卡希姆(塔吉克斯坦作家协会主席)选编的诗集为基础,进一步遴选和翻译而成,囊括了现代塔吉克斯坦杰出诗人的代表作品,反映了塔吉克诗歌在过去一百年中发展的思想、主题、艺术和美学特征。希望通过出版这部诗选能 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心
『简体书』 作者:汪宝荣 出版:浙江大学出版社 日期:2022-03-01 本书从社会翻译学理论视角,以鲁迅、莫言、余华小说英译为个案,尝试考察五种重要译介与传播模式的运作机制,并讨论其对中国文学“走出去”的启示意义。 本书以中国现当代小说英译与传播为考察中心,聚焦于鲁迅、莫言、余华作品。 本书主体由八章构成。前三章阐明本课题 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英语文学教研与译介
『简体书』 作者:高艳丽、李方木 出版:北京大学出版社 日期:2017-11-01 《英语文学教研与译介》以外国尤其是英美文学的教学与研究为主线,在继承文学作品细读、细绎等传统研究方法的基础上,探索运用叙事学(尤其是女性主义叙事学)、译介学、学术史等理论体系,重新解读文学经典,尝试品读新人新作,引介国外文学文化理论研究领域的新思潮、新方法,使 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
舶来的乡愁——1930年代前后域外乡愁小说的译介
『简体书』 作者:冯波 出版:商务印书馆 日期:2023-11-01 剖析经典域外乡愁小说,重构现代乡土文学跨文化研究体系 本书以1930年代前后域外乡愁小说的译介为研究对象,通过对文本的个案解读,力图在文学内部的情感动力与外在权力机制的复杂互动关系中,揭示中国文学现代乡土意念发生及其嬗递的复杂情状。本书具有以下特点:一、将中国 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国当代小说在德语国家的译介研究(1978-2017)
『简体书』 作者:冯小冰 出版:社会科学文献出版社 日期:2020-11-01 中国当代小说在德语国家的译介始于20世纪50年代,距今已有60多年的历史。但截止到目前为止,学界依然缺乏对中国当代小说德译的系统性研究。本书依托德国卫礼贤翻译中心数据库和东亚文学杂志数据库,建立了独立的1978-2013年中国当代小说德译出版信息数据库。以此为 ... |
詳情>> | |