![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
主译:杜正贵
”共有
40820
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
《主题诗嗨起来》套装三册 适合全年级小学生阅读
『简体书』 作者:王爱玲 出版:万卷出版公司 日期:2023-09-01 阅读推广名师、诗教名师王爱玲主编精美手绘插图 双色印刷 大字护眼小学生趣味分级阅读 80首名家童诗启蒙创作 10大主题助力诗意成长 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译语·袖海编
『简体书』 作者:[清]佚名 [清]汪鹏 出版:文物出版社 日期:2022-06-01 《译语》编者不详,不分卷,清袁氏贞节堂抄本。此书是用汉字记载蒙古语的汉蒙对照词典。《华夷译语》是若干民族语言和汉语的对音字典的总称。学界一般把这些《华夷译语》分类为甲、乙、丙、丁四个种类。其中涉及蒙古语的《华夷译语》有甲、乙、丙三种本。上世纪80年代从北京图书馆发现的贞节堂抄本《译语》是最早的丙种本 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中西文化交通史译粹:下
『简体书』 作者:朱傑勤譯 出版:文物出版社 日期:2022-05-01 《中西文化交通史译粹(下)》为《中西文化交通史译粹》后三节。《中西文化交通史译粹》朱杰勤民国二十二年至二十四年译,9篇,中华书局民国二十八年版。此书文凡9篇,其中7篇译自泰西各种专门名著及杂志、其附录朱杰勤自著文2篇,因自著篇目,题材互异,互为补充,一起辑成此书。此书所涉及之范围,有外交、商业、宗教 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
发电厂电气主系统 第4版
『简体书』 作者:许珉 出版:机械工业出版社 日期:2021-07-01 本书着重讲述了发电厂和变电站电气部分的有关基本理论和设计方法。主要内容有:导体的发热与电动力;主要电气设备的工作原理及选择计算方法;电气主接线、厂用电及设计;配电装置;发电厂与变电站的二次接线;电力变压器和同步发电机的运行理论;特高压直流输电技术等。本次修订结合电力系统新技术和新设备的发展,与时俱进 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
缘缘堂主:丰子恺与桐乡
『简体书』 作者:徐玲芬 出版:浙江文艺出版社 日期:2022-01-01 冰心散文奖获奖作家倾情讲述艺术大师丰子恺与故乡的故事丰氏后人盛情推荐的丰子恺传记丰子恺外孙宋菲君亲笔题字 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
主升浪之热点龙头
『简体书』 作者:张华 出版:四川人民出版社 日期:2020-07-01 历史见证中国2020,全国人民共同抗击新冠肺炎 历史见证世界2020,全球面临前所未有的大挑战 市场剧烈动荡,唯热点龙头敢于走出主升浪 热点频频切换,紧跟 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
杨伯峻四书全译
『简体书』 作者:杨伯峻 出版:中华书局 日期:2020-08-01 《论语》、《孟子》、 《大学》、《中庸》合称 《四书》,是我国极重要 的古典文献,塑造了中国 人的精神,奠定了中国人 看待世界与为人处世的哲 学基础。宋元以后,是学 校官定的教科书,在古代 有极大的影响。全书起首 有“前言”一篇,交代“四书” 这一概念的定型和《四书 》对后世的影响。正文部 分则是各 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
(上下册)李白诗集全注全译
『简体书』 作者:詹福瑞 刘崇德 葛景春 等 出版:凤凰出版社 日期:2024-04-01 《李白诗集全注全译》以京都大学人文科学研究所影印静嘉堂文库藏宋蜀刻本《李太白文集》为底本,全收全解李白存世诗歌。每篇分“题解”“原诗”“注释”“译文”四部分。 “题解”为诗篇创作的背景及诗歌主旨进行精要提示。“注释”全面扼要,涵盖字词、典故与赏析各个方面。“译文”为本书最大特色,作者以当代散文语体译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中华翻译家代表性译文库·董乐山卷
『简体书』 作者:朱焜, 郭国良 出版:浙江大学出版社 日期:2025-01-01 《中华翻译家代表性译文库·董乐山卷》包含导言、董乐山译著节选和董乐山译事年表三个部分。导言介绍了董乐山先生的翻译生涯、代表译著、翻译思想、翻译影响和选编说明,旨在让读者在阅读董乐山先生的译著之前,了解董乐山先生的翻译生涯、翻译思想等信息,从而更好地品味他的作品。董乐山译著节选来自《一九八四》《中午的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
维:诗歌、译诗兼及文学翻译“妙合论”
『简体书』 作者:赵佼 出版:北岳文艺出版社 日期:2025-01-01 1.诗与万物、原诗与译诗之间“妙悟”式对话 2.文学翻译“妙合论”思考的珍贵“片段” 对当前全球化语境下如何实现理论创新与中国话语建构的回应 本书从 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
尚书诠译——中国古典名著译注丛书 新版
『简体书』 作者:金兆梓 出版:中华书局 日期:2025-04-01 该书虽名为“诠译”,但作者并未对全书文字进行诠释,而是摘取了其中不易理解、内容存在释读上的歧义、历来断句不尽合理等篇章,可以说是一种避轻就重的工作。该书对今、古《尚书》的编次、内容、断句等提出了真知灼见。可以说,《尚书诠译》一书在考订译注《尚书》的同时,也还原了当时的历史,这既助于我们理解这部艰涩难 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译入译出加工模式的语料库辅助认知研究
『简体书』 作者:侯林平 出版:中国海洋大学出版社 日期:2024-05-01 全书共10章,在整合经济加工框架下,采用“语料库辅助翻译认知研究法”,以不同语言单位(词、短语和小句)的隐喻为研究窗口,统计和分析中国小说作品专业译者的隐喻译入译出策略模式,以此为据探求译入译出加工路径模式,揭示其运作机制。研究发现,专业笔译员译入译出主要受认知加工经济机制制约,同时受结构复杂度、语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中华翻译家代表性译文库·鸠摩罗什卷
『简体书』 作者:张其海,王宏 出版:浙江大学出版社 日期:2024-12-01 中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们最具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鸠摩罗什生平介绍、鸠摩罗什翻译思想、对鸠摩罗什 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
青黛:《伞少女梦谈》主题画集 赠贴纸+明信片+书签 魏莹×左小翎古风绮想佳作《伞少女梦谈》主题画集
『简体书』 作者:魏莹 绘 , 左小翎 出版:湖南美术出版社 日期:2022-07-01 金龙奖、金猴奖得主 知名漫画家组合:魏莹×左小翎代表漫画作品《伞少女梦谈》主题画集,精选收录近80幅画作。 黯然消逝 抑或 续写前缘? 世间物灵的漫漫探寻之路 重逢恰如初见。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
常见病抓主证与辨方证
『简体书』 作者:鲍艳举 花宝金著 出版:中国中医药出版社 日期:2012-02-01 针对如何提高临床疗效这一主题,本书给出了自己的看法和见解,即将中医常见病机纳入六经辨证体系里,以表格的形式,将治疗某病症的常用方剂放在表格内,以求辨证的具体化、病机的完整性。每一病症后辅以名医案例及分析,以便加深理解,有利于掌握。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
女主临朝:武则天的权力之路
『简体书』 作者:胡戟 出版:岳麓书社 日期:2024-05-01 作为中国历史上唯一的女皇, 千载以来,关于武则天的评价聚讼纷纭, 她到底是残忍好杀、篡弑大唐的“女祸”,还是政启开元、治宏贞观的一代英主? 从后宫才人到唯 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
煤矿主排水系统联合排水试验
『简体书』 作者: 出版:应急管理出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
孙大雨译文集(全八卷)
『简体书』 作者:孙大雨 出版:上海译文出版社 日期:2022-04-01 《孙大雨译文集》:孙大雨先生——第一位用诗体中译莎士比亚,同时又将屈原和汉唐诗文译为英文的翻译大家一生所有译作的总集,极富赏鉴和收藏价值。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大学生思想政治教育主渠道和主阵地融合路径研究
『简体书』 作者:蒲勇,何雨洋 出版:四川大学出版社 日期:2020-03-01 本书对大学生思想政治教育的主渠道思想政治理论课和主阵地日常思想政治工作的融合路径进行了研究,共有五章:*章对大学生思想政治教育的内涵发展与方法进行了概述;第二章、第三章分别对思想政治理论课与日常思想政治工作进行了概述,介绍了相关工作内容及其面临的困境和挑战;第四章分析了思想政治理论课与日常思想政治工 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
跨文化传播视域下粤剧的译介与流变
『简体书』 作者:曾衍文 出版:华南理工大学出版社 日期:2024-10-01 本书中笔者首先回顾了粤剧在海外传播的发展历程和情况,明确跨文化传播视域下,以粤剧为例子探讨岭南传统戏剧的译介传播应遵循的原则和标准以及所采用的译介策略和方法;然后,基于生态翻译学理论探讨如何进行粤剧文本材料的翻译;从跨文化传播视角探讨粤剧的对外传播、外国戏剧的粤剧化改编等。探讨内容包括:随着“大智移 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |