![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
精确
模式”搜“
张智中 英译 张凤金 今译 張智中 英譯
”共有
598
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
中国译者《论语》英译研究
『简体书』 作者:张德福 出版:中国社会科学出版社 日期:2025-10-01 本书首次从史学的角度出发,围绕19世纪末以来中国译者《论语》英译的四个阶段,利用跨学科理论多维度探研中国译者《论语》英译现象。全书运用融微观的文本分析和宏观的文化研究为一体的综合研究方法,考察译者个人背景、历史文化语境、翻译动机与翻译目的等因素,聚焦中国译者《 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
段光安诗选
『简体书』 作者:段光安 著,张智中 译 出版:天津大学出版社 日期:2019-03-01 《段光安诗选(汉英对照)》精选了段光安部分代表诗作,以中英文对照的形式呈现。段光安创作的诗歌,饱含生命之美,形成独特的悲美风格,诗人独立的精神,把科学提取稀有元素的精神致力于诗意,试图接通中国古诗与新诗的气脉,得到众多名家的高度评价。张智中将段光安的诗歌翻译成 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英译唐诗精选
『简体书』 作者:[英]W.J.B.,弗莱彻 出版:中国画报出版社 日期:2019-02-01 本书为20世纪久居中国的英国外交官、曾任职中山大学的汉学家弗莱彻的著名译作,精选李白、杜甫等30名唐朝诗人的百余首诗歌,以中英对照的模式呈现,穿插古典插画,是一次中国唐诗与英语的美丽邂逅,也是一次中文诗歌韵律与英文韵语的充分融合。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
论语英译及评注
『简体书』 作者:金安平 著 出版:广西师范大学出版社 日期:2019-07-01 作为海外汉语学者,金安平的《论语英译及评注》展示了不同于国内学者的另一种关注角度:将《论语》视为一个整体,试图寻找一条贯穿其中的线索,以呈现更为宏大的故事。她把《论语》置于广阔的思想历史背景之中,以集传统解经学大成的刘宝楠《论语正义》为底本,精简地反映了历代注 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《老子》英译研究
『简体书』 作者:吴冰 出版:中国社会科学出版社 日期:2019-09-01 《老子》英译的悠久历史和众多译本为翻译研究提供了丰富的案例。本书从三个不同历史时期中选取理雅各、韦利、刘殿爵、韩禄伯和米切尔这五位译者的《老子》英译为研究对象,采取社会历史语境+译者译作+译文读者的综合研究路径,描述不同社会历史语境下译本的特点,并将译者和译本 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
道经英译史
『简体书』 作者:俞森林 著 出版:上海三联书店 日期:2020-10-01 《道经英译史》为国家社科基金项目中国道教经籍的译介与传播研究最终研究成果。首次对中国道教经籍的英译历史进行较为系统的梳理,填补了翻译史研究和道家道教典籍在国外的译介与传播研究领域的空白。对于相关领域的研究及当今中国文化走出去具有一定的参考价值。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
白居易诗歌英译
『简体书』 作者:赵彦春 出版:上海大学出版社 日期:2021-04-01 白居易诗歌英译精选了部分白居易的代表作品。该译本秉持以诗译诗以经译经的原则、方法和标准,突破语言和文化的障碍,以英语还原原著,不仅在内容上逼近原文,而且在音律、风格和文本形式上逼近原文,真正做到音形义的有机结合,实现译文在美学意蕴上忠实原文的重大突破。白居易的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
典籍英译新发展研究
『简体书』 作者:王宏、沈洁、王翠、刘性峰 出版:清华大学出版社 日期:2021-08-01 本书对中国典籍英译学科背景及发展历史,尤其是典籍英译在新时代(2000—2019年)取得的新进展进行了全方位梳理和深入研究,主要内容包括新时代典籍英译新理论、新方法和新实践。本书信息量大,研究方法独特,全面、客观地总结了新时代典籍英译在各领域所取得的新成绩,深 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《文选·赋》英译研究
『简体书』 作者:钟达锋 出版:九州出版社 日期:2021-09-01 赋是中国古典文学的特有形式,在中国现存早的完整诗文总集《文选》中,赋的数量和排序都居各文体之首,对于赋体的研究和翻译都具有重要的意义。康达维先生的《文选·赋》译本是部大规模的辞赋译本,填补了辞赋翻译的空白。针对赋作文字奇诡、名物繁多、典故晦深等特点,他都努力做 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文学英译:实践与教学
『简体书』 作者:梁颖 出版:汕头大学出版社 日期:2021-09-01 本书为学术专著,旨在帮助当代英语系、翻译系的大学生、硕士生明 确翻译的标准,在中国文学英译百家争鸣的情况下,让读者知道如何做才能 使中国文化有效输出。 全书由序言、正文(章至第八章)、参考资料构成。主要介绍了“什 么是文学翻译”“中国文学由谁来译”“哪 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
宋词英译精选100首
『简体书』 作者:朱曼华 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2022-04-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
唐诗英译精选100首
『简体书』 作者:朱曼华 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2022-07-01 《唐诗英译精选100首》以《义务教育语文课程标准》推荐学生背诵的诗词目录为参考进行选译,精选了学生应知应会的、读者喜爱的、流传度比较广的100首唐诗。作者反复斟酌,竭力追求英译的意美、音美、形美,以诗意的语言译诗,每首诗的句尾都尽量做到了押韵,最大程度保留原诗 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《论语》英译原理研究
『简体书』 作者:蔡新乐著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-08-01 本书提出应建构出适应历史需要的儒学翻译学,将中华文化思想精华运用于翻译研究之中,推动翻译研究走出后现代虚无主义的困境,最终建立起新的“跨文化的人的构成”的理论系统,以促使翻译研究的理论建构走向“中国化”道路。并以此为思想导向,致力于儒家思想的方法论的探索及其在 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
20世纪《孙子兵法》英译研究
『简体书』 作者:裘禾敏 著 出版:人民出版社 日期:2022-08-01 本书主要探讨了《孙子兵法》的语内翻译与语际翻译,在中西学术相互观照的体系里论证语际翻译的功能、特征、本质等;从文化、语言等角度深入论述了《孙子兵法》军事型译本的英译规律;从西方阐释学与中国训诂学视角探究《孙子兵法》翟林奈英译本的主题及其学术价值;从军事学维度解 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《论语》英译与文化传播
『简体书』 作者:刘宏伟著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-10-01 《论语》是最具代表性的中国传统文化典籍,也是最早译成英文的中国典籍之一。它蕴含着丰富的传统文化思想精髓,其中“仁爱”“忠恕”“孝道”“和谐”等核心思想精华,对当代中西方文化建设、社会发展及人类文明进步具有重要现实价值。 本书融合传播学、哲学与比较文化学等相 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文化典籍英译选读
『简体书』 作者:张优 主编 出版:中国纺织出版社 日期:2023-03-01 《中国文化典籍英译选读》通过展示中国文化典籍翻译的独特魅力,旨在使学习者领悟中华文化的精髓、掌握中华典籍外译的原理、提高中国优秀传统文化的对外传播能力。教材共分五篇,涵盖中国先秦至近代各时期历史、文化、哲学、军事、科技领域最具代表性的典籍英译作品。“哲学思想篇 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
苏轼文学作品的英译与传播
『简体书』 作者:徐华 出版:社会科学文献出版社 日期:2023-12-01 该书以苏轼文学作品的英语翻译和英语研究成果为对象,对苏轼文学作品在海外的翻译、传播、接受和影响情况进行了全面的梳理和总结,对苏轼在海外的传播趋势和影响力进行分层阐释,力图找到苏轼文学西传的相关规律和走向世界的原因,并构建较为完整的苏轼文学作品英译与传播图景。该 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
迷失于翻译的意义——古诗英译研究
『简体书』 作者:石灿著 出版:中国社会科学出版社 日期:2024-06-01 古诗译文受源语言和目的语的制约,既昭示文化适应的深广程度,又闪炼着文化权力的魅影。翻译过程中,意义在双重语境干预及文化权力的支配下发生“位移”,故而古诗译文常常韵致不足,诗意寡淡,予人以精神阙如之感。本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国古代科技术语英译研究
『简体书』 作者:刘迎春,季翊,田华 出版:浙江大学出版社 日期:2025-03-01 本书是国内以农业和手工业典籍《天工开物》、建筑典籍《营造法式》和航海典籍《赢涯胜览》为研究对象,对中国古代农业、手工业、建筑和航海术语四大类科技术语进行系统英译研究的著作。第一章绪论介绍了研究背景、研究目的和意义、研究思路和方法、研究基础和可行性分析等。第二章 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
汉语言语幽默及其英译研究
『简体书』 作者:戈玲玲 出版:商务印书馆 日期:2024-12-01 本书首次将言语幽默概论延伸至汉语言语幽默及其翻译研究,构建了言语幽默概论延伸理论雏形,自主研制了言语幽默汉英双语平行历时语料库,对延伸理论进行系统的实证研究,揭示了汉语言语幽默的文本语言特征以及翻译的一般和特殊规律,丰富和发展了言语幽默概论,拓宽了汉语言语幽默 ... |
詳情>> | |