![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
辛红娟,许钧,郭国良 编
”共有
195
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
翻译学概论
『简体书』 作者:许钧 穆雷 出版:外语教学与研究出版社 日期:2023-11-01 《翻译学概论》由“绪论”和14章构成,遵循理论与实践结合、描述与解释并重、国外与国内互补等原则,引导学生系统了解翻译学的学科性质与定位,及其研究领域、程序和规范等基本范畴,把握翻译研究的发展历程、当前热点和未来趋势。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译基本问题探索:关于翻译与翻译研究的对谈
『简体书』 作者:刘云虹,许钧 出版:浙江大学出版社 日期:2024-08-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
二十世纪法国文学在中国的译介与接受(增订本)
『简体书』 作者:许钧,宋学智 出版:译林出版社 日期:2024-10-01 二十世纪法国文学流派纷呈,作家辈出,无论诗歌抑或戏剧,小说抑或传记,均取得了举世瞩目的成就,在世界文坛影响广泛。而在二十世纪中国社会与文学所经历的跌宕起伏中,法国文学的身影清晰可见。作者在百年来中国对法国文学的译介与研究中细致梳理,从法国文学流派与代表性作家着 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
赫尔辛基罗卡曼迪欧家族背后的真相
『简体书』 作者:扬?马特尔[Yann Martel]著,郭国良 译 出版:译林出版社 日期:2018-03-01 一个艾滋病患者在朋友鼓励下与疾病做抗争的感人故事;一名清洁工作曲家,在废墟音乐会上奏出天籁之音的故事;一位监狱长向绞刑犯母亲通报她儿子直面绞刑全过程的故事;一台制镜机背后老祖母感伤而又甜蜜的回忆故事。四个短篇故事,关乎毁灭与创造,战争与音乐,死亡与人性,回忆与 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
法国文学散论
『简体书』 作者:许钧 出版:南京大学出版社 日期:2018-10-01 本书汇集了作者多篇关于法国文学流派代表人物的作品的书评,如浪漫主义的夏多布里昂、雨果,现实主义的司汤达与巴尔扎克,意识流的鼻祖之一普鲁斯特,法国新小说派的杜拉斯、法国新寓言派的图尼埃和勒克莱齐奥等。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
众神与英雄:印度神话 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故事 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
美女与野兽:南非童话 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 ■内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 ■内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
金色少女:亚美尼亚民间故事 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 ■内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
小鹿王子:土耳其、罗马尼亚童话 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 ■内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
玫瑰与胡须:伊拉克民间故事 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 ■内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
海王与智慧的瓦西里萨:俄罗斯民间故事 “一带一路”沿线国家神话与传说译丛
『简体书』 作者:郭国良 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-08-01 ■内容简介 中华译学馆组织编选、翻译的丝路夜谭译丛,收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,也彰显艺术价值。丛书书目包括《太阳、月亮与星星:菲律宾民间故事》《众神与英雄:印度神话》《美女与野兽:南非童话》《玫瑰与胡须:伊拉克民间故事》《金色少女:亚美尼亚民间故 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
林语堂著译互文关系研究
『简体书』 作者:李平,许钧 出版:浙江大学出版社 日期:2020-10-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
关于翻译的新思考
『简体书』 作者:许钧 著 出版:浙江大学出版社 日期:2021-01-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
我和我的翻译第二辑(全6册,附有译者自序·作品导读·译著目录)
『简体书』 作者:许钧、杨武能、赵振江等 出版:中译出版社(原中国对外翻译出版公司) 日期:2022-01-01 《河之歌:罗选民译文自选集》 《河之歌:罗选民译文自选集》由翻译家罗选民自选其富代表性的诸多译作选段及篇目,本书首译占了绝大部分,翻译文章体裁多样,涉及文学、文学理论、美学、哲学、神学、认知心理学等主题内容。选篇大都为经典之作,出自名家。全书根据主题和题材, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
终结的感觉(巴恩斯作品)
『简体书』 作者:朱利安·巴恩斯 著,郭国良 译 出版:译林出版社 日期:2021-09-01 我们以为自己是在慢慢成熟,而其实我们只是安然无恙而已。 中年人托尼对自己的生活很满意。他有过事业,有过婚姻,与前妻和女儿都保持着良好的关系,从没试图伤害其他人。然而,一份旧日女友母亲的遗嘱打碎了这一切,迫使托尼重新探寻年少时光里的谜团,曾经笃信的回忆变得疑窦 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
唯一的故事(巴恩斯作品)
『简体书』 作者:朱利安·巴恩斯 著,郭国良 译 出版:译林出版社 日期:2021-10-01 在爱里,一切都是既真又假。 对于爱这个话题,说什么都不算荒谬。 伦敦郊区青年保罗大学假期回家,参加了网球俱乐部。他的搭档苏珊是位四十多岁的已婚女人,有两个女儿。两人坠入爱河。保罗把苏珊从糟糕的婚姻中解救出来,却因为苏珊酗酒成性又不得不分开。曾经的爱消失了, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
透过窗户(巴恩斯作品)
『简体书』 作者:朱利安·巴恩斯 著 郭国良 译 出版:译林出版社 日期:2022-08-01 《透过窗户》收录了作家巴恩斯在《纽约书评》《伦敦书评》《卫报》等处发表的十七篇文学评论及一则短篇小说。评论对象包括佩内洛普·菲茨杰拉德、奥威尔、吉卜林、福特、梅里美、维勒贝克、海明威、厄普代克等人。 作为英国当代蕞杰出的小说家之一,巴恩斯亦是一位优雅风趣的文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
巴恩斯作品:穿红外套的男子(妇科医生波齐与19世纪末的法国)
『简体书』 作者:朱利安·巴恩斯 著,郭国良 译 出版:译林出版社 日期:2023-08-01 19世纪末,法国的美好年代,和平与快乐的经典之地,艺术与上流社会的最后一次繁荣。 他稳坐巴黎妇科的头把交椅,自新婚蜜月起就绯闻不断;他外表英俊,令人妒忌,与伯爵和王子同游伦敦,是萨金特传世名画的主角;他频频现身于沙龙、决斗、剧院等名场面之中,是医者、名流,也 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
杨宪益翻译研究
『简体书』 作者:辛红娟 马孝幸 吴迪龙 出版:南京大学出版社 日期:2018-03-01 本书结合影响翻译的意识形态、赞助人和诗学因素,梳理杨宪益一生的翻译实践活动,对其翻译实践进行历史分期,分析其基于传播中华文化宏伟目的所采取的翻译策略,重点分析其汉译外实践过程及译品传播,以全面展现杨氏夫妇翻译实践所产生的巨大社会影响,描画他们作为民族文化英雄的 ... |
詳情>> | |