![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[美]弗兰克斯 著,张建辉 等译
”共有
62395
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
四译馆增定馆则(上)
『简体书』 作者:[明]吕维祺 出版:文物出版社 日期:2022-06-01 《四译馆增定馆则(上)》为《四译馆增定馆则》上集,序至卷六。《四译馆增定馆则》明代吕维祺辑,清代曹溶、钱綎后辑,清代许三礼、霍维翰增辑。明设四夷馆,隶太常寺。清代沿其旧制,改为四译馆,隶翰林院,选监生官民家子弟习远方语言文字以为通译。《四译馆增定馆则》对各馆沿革、典制、职官、题名记载最详。首有馆则, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中华翻译家代表性译文库·梁宗岱卷
『简体书』 作者:黄建华 编 出版:浙江大学出版社 日期:2021-02-01 本书为中华译学馆中华翻译家代表性译文库之一。全书收录了著名翻译家梁宗岱的代表性译文。全书包括三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括梁宗岱生平介绍、梁宗岱翻译思想、对梁宗岱的研究及评价、代表性译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究等。代表性译文包括歌德、雪莱、雨果、尼采、里尔克、都德等名人翻译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
语言接触与第二语言教材词语对译研究
『简体书』 作者:聂大昕著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-04-01 第二语言教材的词语对译环节有没有研究的必要?不同时期的第二语言教材是否存在可比性?不同语种的第二语言教材在词语对译层面有哪些共同的模式?什么样的词语对译会阻碍第二语言学习?语言内部因素和语言外部因素在词语对译中扮演着怎样的角色?如何重新审视皮钦语和中介语这两种“过渡方言”的关系?这本小书也许能从语言 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
研究生学术英语写译(教学工作坊)
『简体书』 作者:方宗祥 出版:南京大学出版社 日期:2022-08-01 本书是《理工类院校研究生英语写译教程》(本社2013年版)的修订版,根据研究生英语教学的现状和学生英语学习的特点,从体例上将写、译技能的训练和培养融为一体,以工作坊的形式,选择了研究生感兴趣的10个专题(包括中西文化思维及英汉语言对比、写译过程中的遣词组句谋篇、科技英语翻译、论文标题和摘要、学术英语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
东方文学译介与研究史
『简体书』 作者:王向远 著 出版:九州出版社 日期:2021-09-01 本书是我国一部关于东方文学在中国译介与传播史的研究著作,采用历史文献学与比较文学的方法,将翻译文学史、学术研究史结合起来,系统地梳理了□0世纪一百年间东方各国文学在中国译介与传播的历史,对东方文学译介与研究的重要成果做了评述总结,并在书后附录《□0世纪中国的东方文学研究论文编目》作为正文的补充与延伸 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英语世界的中国文学译介与研究
『简体书』 作者:曹顺庆 等 出版:经济科学出版社 日期:2023-02-01 《英语世界的中国文学译介与研究》系统梳理英语世界中国文学的传播、译介、变异与研究情况,采取史论结合、个案与通论相结合的研究策略;运用跨学科研究方法,尤其是比较文学变异学的研究方法来审视中国文学的英译与研究;从跨文化角度审视英语世界的中国文学传播、译介与研究,探索中国文学在英语世界的接受变异规律与影响 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
东坡书传笺译(全二册)一部对《东坡书传》进行整理、诠释的创新之作
『简体书』 作者:林冠群 出版:世界图书出版公司 日期:2024-04-01 《东坡书传笺译》是目前国内为《东坡书传》进行整理、诠释的创新之作。它在学术思想及学术观点上的一大特点是充分揭示东坡的民本思想。从历代《尚书》学中,可以看出最能真正体现”以民为本”意识的,惟独东坡此书。纵观历来的各家《书传》可以发现,朝代愈往后,崇尚德政、仁政的观念愈加淡漠,而尊崇皇权、以帝王为中心的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
阅微草堂笔记(中华经典名著全本全注全译丛书-三全本 全3册)
『简体书』 作者:韩希明 编 出版:中华书局 日期:2024-06-01 《中华经典名著全本全注全译丛书:阅微草堂笔记(套装共3册)》共二十七卷,1196则,包括《滦阳消夏录》、《如是我闻》、《槐西杂志》、《姑妄听之》和《滦阳续录》5种。整部作品恬淡古雅,质朴简洁,无论是写人还是叙事,皆着墨不多,不过粗陈梗概,点到为止,但极有章法,颇见情致,其弟子盛时彦对此也有概括:“叙 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译路峰景——名家谈翻译(全3册)
『简体书』 作者:李新烽,白乐 出版:中国社会科学出版社 日期:2021-04-01 《译路峰景——名家谈翻译》的初衷是出版一本实用性较强、汇集名师观点的书籍,以真正提升读者的翻译技能、开拓读者的翻译视野。较之于市面上的其他翻译类书籍,《译路峰景——名家谈翻译》三部曲的特色在于,本书集结了国内翻译一线的35位名家及16位老一辈前贤,以实践性、实用性为导向,为广大翻译爱好者、外语学习者 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《红楼梦》中的北京方言日译研究
『简体书』 作者:刘佳 著 出版:外文出版社 日期:2022-04-01 《红楼梦》是中国古典小说和中国文化的瑰宝,日译《红楼梦》则是中日文化交流中的一件盛事。截至目前,日本共有四种有代表性的日译《红楼梦》全译本,分别为:一松枝茂夫译《红楼梦》,东京·岩波书店,1972年改版;二飯塚朗译《红楼梦》,东京·集英社,1980年初版;三伊藤漱平译《红楼梦》,东京·平 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《周易》在西方的译介与传播研究
『简体书』 作者:任运忠著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-07-01 本书以社会历史发展为经,以西方译介与传播《周易》的人物及其译著为纬,描述了《周易》在“文化适应、礼仪之争、启蒙运动、文化殖民、文化反思”五个宏观历史文化语境中在西方世界译介与传播的具体特征、变迁轨迹,深入分析了《周易》文本及其意义在西方 世界的延伸和重构,并在此基础上提出了在新时代文化语境下《周易 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《诗术》译笺与通绎
『简体书』 作者:陈明珠 出版:华夏出版社 日期:2020-01-01 《〈诗术〉译笺与通绎》一书首先从希腊语原文翻译《诗术》文本,并逐章逐句进行笺释。笺释主要依据英人玛高琉斯的阿拉伯传系译注本。《诗术》阿拉伯传系年代古老,因语言转译文化背景隔膜,价值受疑,学界不加重视。但译笺者在玛高琉斯本中发现极可能是阿拉伯传系遗留的隐微风格释例,其中颇有大不同于其他注家的理解,很有 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
我与译林
『简体书』 作者:李景端 出版:江苏人民出版社 日期:2018-06-01 本书作者创办的《译林》杂志,及随后创建的译林出版社,如今已成为年创利过亿元的全国知名出版社,综合实力连续7年居全国文艺社首位,被媒体称为出版界的译林现象。本书是作者伴随译林发展过程的回顾。全书既有外行办翻译杂志的艰辛和磨练,也有走向成功的挫折与经验,反映了一个中年才起步的小编,成长为资深翻译出版家的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
摄影术与眼泪——民国电影译文选
『简体书』 作者:田亦洲 出版:河南大学出版社 日期:2019-01-01 内容简介 电影诞生于1895年,其他西方艺术的理论和历史在现代时期集中传入不同,电影就诞生在中国进入现代社会时期,中国现代进步知识分子,很早就开始同步译介西方的电影理论,发表在民国时期的各种报刊上。本书从民国时期重要刊物中分九个主题重新校订选编了30余篇文章,全面反映民国时期对西方电影理论的译介与 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译介学概论(季愚文库)
『简体书』 作者:谢天振 出版:商务印书馆 日期:2020-04-01 《译介学概论》以创造性叛逆作为译介学的理论基础和出发点,从译者、读者和接受环境等方面对这一命题进行了详细的阐发,在该命题框架内进一步讨论了翻译的本质、翻译的使命、翻译中的忠实观、译者的隐身与现身等一系列问题。本书提出,翻译文学史实际上也同时是一部文学交流史、文学影响史、文学接受史,大大拓展和丰富了翻 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
黄帝内经素问校注语译·郭霭春全集
『简体书』 作者:郭霭春 出版:中国中医药出版社 日期:2021-04-01 《郭霭春全集》收录郭霭春教授著作共计800万字左右。《黄帝内经素问校注语译》为郭霭春代表作之一,主要内容是对《黄帝内经素问》进行校勘、注释、语译。郭霭春先生治儒通医,文理医理融会贯通,精通史学、国学,于目录、版本、校勘、训诂、音韵等专门之学,造诣精深,并善诗词。他深研中医基础理论,精医史、善临证,尤 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
黄帝内经灵枢校注语译·郭霭春全集
『简体书』 作者:郭霭春 出版:中国中医药出版社 日期:2021-04-01 《郭霭春全集》收录郭霭春教授著作共计800万字左右。《黄帝内经灵枢校注语译》为郭霭春代表作之一,主要内容是对《黄帝内经灵枢》进行校勘、注释、语译。郭霭春先生治儒通医,文理医理融会贯通,精通史学、国学,于目录、版本、校勘、训诂、音韵等专门之学,造诣精深,并善诗词。他深研中医基础理论,精医史、善临证,尤 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
理工类院校研究生英语写译教程
『简体书』 作者:方宗祥 主编 出版:南京大学出版社 日期:2013-04-01 《理工类院校研究生英语写译教程》的编写根据基于内容的教学理念,自始至终围绕理工类院校研究生英语学习对内容的期待,选用的材料主要涵盖了电子、通信、计算机、材料、航空航天、数字媒体、工商管理、教育等专业领域。据调研,本教材是迄今为止国内定位于理工类院校研究生的本英语写译教材;本教材根据研究生英语教学的特 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
俄罗斯术语学经典论文选译
『简体书』 作者:叶其松,陈雪,李海斌 编译 出版:科学出版社 日期:2021-12-01 俄罗斯术语学诞生于20世纪30年代初,以理论研究见长。译介俄罗斯术语学的经典论文对推动我国术语学学科发展具有举足轻重的作用。全书选译20世纪20—80年代俄罗斯知名术语学家的14篇代表性文章,内容涵盖术语规范化研究、科技术语与概念的关系、术语学理论和术语研究4个方面,涉及术语学的各个领域。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
印度文学在中国:百年译介与传播
『简体书』 作者:曾琼 出版:商务印书馆 日期:2021-12-01 《印度文学在中国:百年译介与传播》是一本全面梳理、介绍一百多年来印度文学在中国的翻译、研究和传播情况的专著。图书以印度文学的翻译和研究史为主线,介绍了20世纪以来印度文学在中国形成的几次译介、研究高潮,并分门别类地研究了两大印度史诗,梵语古典诗歌,泰戈尔诗歌戏剧作品,印地语、乌尔语、孟加拉语等印度语 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |