![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
李赋宁,杨宪益,陈羽纶
”共有
90
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
牛津英汉双解小词典(第10版)
『简体书』 作者:[英]萨拉·霍克[Sara Hawker]主编 出版:外语教学与研究出版社 日期:2022-05-01 ittle Oxford English Dictionary(简称 LOD)素以“释义准确、可靠、简明”著称于世。许国璋、王佐良、王宗炎、李赋宁、危东亚、丁往道、胡壮麟等知名英语专家均对此给予了高度评价。《牛津英汉双解小词典》正是在LOD的基础上翻译而成,自2002年出版以来,深受广大英语学习者喜 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
读库2106
『简体书』 作者:张立宪 编, 出版:新星出版社 日期:2021-10-01 《杨家旧事》是由杨苡先生口述,小隐整理的家族往事。杨苡,1919年生于天津,1949年后大陆个《呼啸山庄》中译本译者。其父杨毓璋系天津中国银行首任行长,其兄为翻译家杨宪益,姐姐杨敏如为北京师范大学中文系古典文学教授,姐夫罗沛霖为中国科学院院士、中国工程院院士。杨苡出生后不久父亲去世,家族从此一落千丈 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
如是我闻 李怀宇作品集
『简体书』 作者:李怀宇 出版:四川人民出版社 日期:2022-01-01 本书的二十位访谈对象,多经历中西文化碰撞的时代,他们既受传统文化之熏染,又受欧风美雨之影响,在历史、文学、艺术、书法、美食等不同领域深有建树。本书通过对陈子藩、杨宪益、吴冠中、王元化、王世襄、王钟翰、周辅成、汤一介、黄永年、辛丰年、李育中、范用等近20位文化巨擘的专访,重寻他们的传奇人生和晚年心境, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例
『简体书』 作者:陈琳 出版:上海外语教育出版社 日期:2015-10-01 《基于语料库的说书套语英译研究 以杨、霍译本为例》以《红楼梦》说书套语为分析对象,以杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本为例,根据两组《红楼梦》说书套语平行语料库,结合叙事学、文体学、翻译学、系统功能语言学等相关理论,采用定性与定量相结合、多元视角相补充的研究方法,探讨原著章回套语、分述套语、呼语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
丹青难写是精神:《红楼梦》英译品读
『简体书』 作者:王晓辉 出版:新世界出版社 日期:2021-07-01 《红楼梦》作为中国文学的代表能够走向世界,为西方读者所了解,主要归功于四位译者:大卫·霍克斯、约翰·闵福德和杨宪益、戴乃迭。前两位是师生兼翁婿,后两位则是夫妻。这两对组合分别于上世纪七、八十年代将《红楼梦》译成英文,让外国读者能够走进大观园,一窥这座奇伟瑰丽的文学宝库。作者王晓辉结合自身多年的翻译经 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
见字如晤:名人书简三百通(周有光、萧乾、季羡林、吴冠中、许渊冲、冯其庸、流沙河等名人书信!)
『简体书』 作者:张昌华 出版:中央编译出版社 日期:2023-01-01 张昌华先生是资深出版人,做过三十多年编辑,与众多文艺界名士交谊深厚,并与他们围绕图书出版有过书信往来。在这个过程中,作者留存了一些名家的书信,本书即由这些书信精拣而来。在内容编排上,全书分为甲乙两部分,甲部由周有光、张允和、萧乾、季羡林、黄苗子、周而复、杨宪益、丁聪、许渊冲、范用、流沙河、邵燕祥等人 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
世界名诗鉴赏大辞典(修订版)
『简体书』 作者:许自强、孙坤荣 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2022-12-01 该辞典精心挑选世界61个国家260位著名诗人的经典诗歌771首,由我国现当代著名翻译家巴金、王佐良、吕同六、杨宪益等,以及现当代著名诗人冯至、卞之琳、穆旦等翻译,由外国文学研究专家朱维之、戈宝权、袁可嘉等撰写赏析文字,集名诗、名译、名析于一书,可谓经典荟萃,名家云集。该辞典汇集了外国诗歌的精华,所选 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
欧洲文学史(2)(修订版)
『简体书』 作者:刘意青 出版:商务印书馆 日期:2019-06-01 商务印书馆于1999-2001年出版的《欧洲文学史》(三卷四册是由李赋宁先生担任总主编,在杨周翰、吴达元、赵萝燕等学者所编写的《欧洲文学史》的基础上,根据时代的要求,重新组织编写的一部外国文学史专著。 本书是国家八五重点社科项目,执笔撰稿的专家达90人之多,是一部融合了集体智慧的力作,为我国外国文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
欧洲文学史(3)(修订版)
『简体书』 作者:刘意青 出版:商务印书馆 日期:2019-06-01 商务印书馆于1999-2001年出版的《欧洲文学史》(三卷四册是由李赋宁先生担任总主编,在杨周翰、吴达元、赵萝燕等学者所编写的《欧洲文学史》的基础上,根据时代的要求,重新组织编写的一部外国文学史专著。 本书是国家八五重点社科项目,执笔撰稿的专家达90人之多,是一部融合了集体智慧的力作,为我国外国文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
欧洲文学史(1)(修订版)
『简体书』 作者:刘意青 出版:商务印书馆 日期:2019-06-01 商务印书馆于1999-2001年出版的《欧洲文学史》(三卷四册是由李赋宁先生担任总主编,在杨周翰、吴达元、赵萝燕等学者所编写的《欧洲文学史》的基础上,根据时代的要求,重新组织编写的一部外国文学史专著。 本书是国家八五重点社科项目,执笔撰稿的专家达90人之多,是一部融合了集体智慧的力作,为我国外国文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
五味人生 杨宪益传
『简体书』 作者:李伶伶,王一心,杨苡,赵蘅 出版:北方文艺出版社 日期:2015-01-01 《五味人生:杨宪益传》介绍了杨宪益传奇的一生,杨宪益是一位德披天下的著名翻译家。杨宪益还集传统与自由知识分子的品质于一身。他娶英国妻子戴乃迭,成就了一段异国婚姻佳话,本书还将杨宪益和戴乃迭的爱情故事融入其中。展现了杨宪益性格中的热情、勇敢与真挚。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
金丝小巷忘年交
『简体书』 作者:范玮丽 出版:北方文艺出版社 日期:2015-01-01 《金丝小巷忘年交》作者范玮丽作为杨宪益最后三年生活的亲历者,记录下了与杨宪益在金丝小巷的相处经历,金丝小巷忘年交主要介绍了杨宪益的生活情况及杨宪益对往事的回忆,用细节展现杨宪益的真实性格与为人品格,并融入了范玮丽与杨宪益作为忘年交的深厚情谊。 书中有很多珍贵的从未纰漏的照片。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
魂兮归来
『简体书』 作者:杨苡 著 出版:北方文艺出版社 日期:2015-01-01 《纪念杨宪益先生诞辰百年丛书——魂兮归来》以著名翻译家杨苡的视角,对杨宪益先生的一生进行回看,既是杨苡女士作为妹妹对兄长的怀念,又是同为翻译家的杨苡女士对同行、战友的怀念。书中大量收录了杨宪益先生一生中重要的书信,是了解杨宪益先生的重要参考书籍。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究
『简体书』 作者:黄生太 出版:西南交通大学出版社 日期:2017-05-01 本书为浙江省社会科学界联合会研究课题成果(课题编号2017B65),笔者将拟声词作为一种语义类属词作为选词依据,应用语料库方法搜集整理了我国名著《红楼梦》一书中的所有拟声词,分析其语音、语义、语法、语用特点;对比杨宪益、戴乃迭Gladys Yang英译本和大卫﹒霍克思(David Hawkes)、约 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
世界名诗鉴赏大辞典商务印书馆
『简体书』 作者:许自强、孙坤荣 主编,雪莱、拜伦、普希金、裴多菲、泰戈尔、惠 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2018-07-01 《世界名诗鉴赏大辞典》精选世界61个国家260位著名诗人的经典诗歌771首,由我国现当代著名翻译家巴金、王佐良、吕同六、杨宪益等,以及现当代著名诗人冯至、卞之琳、穆旦等亲自翻译,由外国文学研究专家朱维之、戈宝权、袁可嘉等亲自撰写赏析文章,集名诗、名译、名析于一身,可谓经典荟萃,名家云集。本辞典汇集了 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
追寻霍克斯笔下的红楼主人公形象——基于语料库的显化翻译研究
『简体书』 作者:姚琴 出版:中国社会科学出版社 日期:2018-07-01 本书是在作者博士论文的基础上修改而成,作者选取《红楼梦》中的主人公贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的形象翻译作为切入点,借助语料库语言学的相关理论,采取定量与定性、归纳与演绎相结合的方法,通过对霍克斯和杨宪益两个全译本前80回英译的比较,用大量的语料证明霍克斯的英译具有显化人物形象的特点。证明将规范性翻译研究 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
披着蝶衣的蜜蜂-本色文丛第五辑
『简体书』 作者:金圣华 出版:海天出版社 日期:2018-07-01 稿大致分为五部分。*部分叙述作者作为翻译的成长忆述。第二、三两部分讲述作者与友人、前辈至亲的情谊情感,涉及多位名家如余光中、白先勇、傅雷、杨宪益、杨绛、乔志高等。第四部分为其在多种文艺活动上的发言。第五部分是作者在六部图书中的序言。看似平直的描述,却涉笔成趣,有着异域的情调和文化的思考。这本随笔,不 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
蓝诗玲鲁迅小说翻译艺术研究
『简体书』 作者:卢晓娟 著 出版:新华出版社 日期:2019-01-01 本书对汉学家蓝诗玲(Julia Lovell)翻译的鲁迅小说集《彷徨》《呐喊》《故事新编》共33篇小说译文进行了分析,通过探讨蓝诗玲在文化负载词、重叠词、习语、段落描写、修辞等各个方面的翻译方法和策略,与杨宪益、戴乃迭的鲁迅小说译文进行对比分析,比较二者的异同,并总结蓝诗玲的翻译风格。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
追寻霍克斯笔下的红楼女儿形象——基于语料库的对比翻译研究
『简体书』 作者:姚琴 著 出版:中国社会科学出版社 日期:2020-04-01 四大名著之首的《红楼梦》,备记风月繁华之盛,乃闺阁传心之谛,尤以对诸多女性的描画可叹。该书以《红楼梦》前八十回中具有代表性及典型性的女性形象为研究对象,选取十二金钗正册、副册、又副册中的主要人物为切入点,通过与杨宪益夫妇的译本对比研究,探寻霍克斯笔下的红楼女儿形象。 《追寻霍克斯笔下的红楼女儿形象 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
屈原诗英译
『简体书』 作者:孙大雨 出版:上海三联书店 日期:2019-10-01 本书稿是著名翻译家孙大雨关于屈原诗选的英译,也是继林文庆与杨宪益夫妇的两本书之后,这已是中国学人翻译的第三部英文屈原诗赋了。其中包括《离骚》、《九歌》、《九章》、《远游》、《卜居》、《渔父》等屈原原诗进行英译和注释,篇篇皆为精品。本次出版增补了《招魂》等四篇。 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |