![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
中国翻译工作者协会
”共有
224993
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
新说山海经(奇兽卷)(第二版)
『简体书』 作者:[中国]张锦江 出版:华东师范大学出版社 日期:2018-03-01 《山海经》是中国神话故事的缘起,许多家喻户晓的神话故事和民俗传统就是源自其中。鉴于其在中国文化传承方面的重要意义和内容本身的精彩性,现对其中内容进行重新创造,拟编写成适合当下儿童阅读的文学读物。本书中含有8个故事,并有相应的原文注释。这些故事富有大胆新奇的想象 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大神们——我和网络作家这十年 星火时代
『简体书』 作者:[中国]夏烈 出版:花城出版社 日期:2018-05-01 本书以通俗畅达的散文随笔语言,回忆了作者这十年中与中国网络文学大神,尤其是以南派三叔、沧月、流潋紫等为代表的网络作家的交流,梳理了网络文学史料,品评网络小说,讲述动人的细节、幕后,是当代网络文学亲历者、组织者、评论家对于神秘且热门的网络文学的零距离书写,对网络 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
独角兽
『简体书』 作者:[中国]庞贝 出版:花城出版社 日期:2018-12-01 中国南方某城,蒙冤入狱的云芯公司前董事长艾轲因改进测谎技术而提前获释。艾轲博士是普林斯顿毕业的*生物传感专家,仰赖他的脑电传感技术,云芯公司有望快速成为机器人行业的独角兽企业。 Unicorn脑电传感技术本是艾轲原创,如今却被国外某公司窃密并反告侵权。艾轲 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
大家小书 日用交谊尺牍
『简体书』 作者:中国 谭正璧 出版:北京出版社 日期:2017-06-01 《日用交谊尺牍》将日常常用的书信分为通候、庆贺、延荐、介绍四大类,每类有一些雅致考究的例信可供套学。阅读本书既有助于我们理解古代书信和一些文言常识、传统礼仪,也有助于我们今天把话说得更得体,以传扬彬彬有礼的中国礼仪文化。本书列举了如何恰当使用传统书信中的敬辞和 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
残雪小说在英语世界的翻译、传播与接受
『简体书』 作者:信萧萧 出版:中国社会科学出版社 日期:2026-01-01 残雪不仅是中国当代先锋作家的杰出代表,同时也是中国当代作家在海外译介中较为成功的典范之一。本书选取残雪作为中国作家作品译介研究的个案,对其小说的英译、传播与接受进行全面系统的研究。首先,梳理残雪小说在海外的整体翻译情况。其次,基于自建的作家作品海外接受效果的评 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国ESG卓越实践(2024) 探索创新ESG中国实践的路径和方法
『简体书』 作者:中国企业改革与发展研究会 出版:中国科学技术出版社 日期:2025-10-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译生成论的复杂性范式研究
『简体书』 作者:罗迪江 出版:浙江大学出版社 日期:2025-05-01 本书是“中华翻译研究文库”丛书之一。立足于翻译研究的观念嬗变以及复杂性范式的适用性问题,《翻译生成论》将翻译生成论的思想构架落实为承上启下的五个维度:①“翻译是一个复杂适应系统也是一个复杂生命系统”是翻译生成论的类推维度,在其中以类推逻辑去发现“翻译适应性造就 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文学翻译教程:教学实践与探索
『简体书』 作者:刘重霄 索绪香 狄沐祺 张宏峰 王娇 方俊青 等 出版:首都经济贸易大学出版社 日期:2025-07-01 本书分为两篇,第一篇为文学翻译概论与实践,第二篇为文学翻译思考。第一篇主要介绍了文学翻译的理解、文学翻译的性质、文学翻译的原则、直译与意译、归化与异化、美学与翻译、风格与修辞。第二篇是作者多年从事文学翻译实践的思考,主要收录了作者近几年发表的文章,包括从大学英 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
美国汉学家康达维的辞赋翻译与研究
『简体书』 作者:王慧 著 出版:人民出版社 日期:2025-07-01 美国华盛顿大学东亚语文系荣休教授康达维是西方学界英译中国古代辞赋作品最多、研究最系统的著名汉学家。本书在回顾欧美辞赋研译历史的基础上,全面深入总结探讨康达维研译辞赋的学术历程、赋学与翻译思想、汉魏六朝赋论著成果,以及《昭明文选赋英译》的卓越成就和“学者型英译” ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
北京翻译(第1卷.1期)
『简体书』 作者:张文、侯宇翔、姜钰 出版:中译出版社(原中国对外翻译出版公司) 日期:2023-04-01 《北京翻译》以繁荣和发展翻译事业、促进翻译行业健康发展为宗旨,以促进翻译理论创新、开拓翻译行业视野、交流翻译实践经验为使命,积极关注翻译行业前沿动态,探讨翻译热点问题,鼓励翻译理论创新,为读者提供前沿的学术研究成果。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译理论、技巧与实践
『简体书』 作者:刘重霄 出版:首都经济贸易大学出版社 日期:2021-09-01 本书定位于翻译理论教材,从翻译的基本概念和翻译发展概述引入,主要介绍了西方主要翻译理论、英汉翻译思维、基本句式知识、词句翻译常用技巧和一般规律。全书分为理论、技巧、实践三篇,共十六章节来系统讲述翻译的基本理论与技巧,并通过大量的实例来归纳或阐明翻译的逻辑与规律 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英汉翻译的文化解读
『简体书』 作者:薛蓉蓉 出版:中国书籍出版社 日期:2024-05-01 本书以英汉翻译为重要基底,以文化解读为具体导向,对英汉翻译的文化解读问题开展论述。介绍了语言、文化与翻译,文化翻译理论与发展,包括语言、文化和翻译的关系,语言文化差异对翻译的影响等多个方面,引导语言文化翻译有基本的了解。详细论述了,英汉文化翻译的原则与策略、对 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
长城:中国的象征
『简体书』 作者:燕山大学中国长城文化研究与传播中心 出版:燕山大学出版社 日期:2024-02-01 长城不仅是中国古代的军事防御工程,见证了历史的变迁,同时也体现了中华民族坚韧不拔、自强不息的精神。如今的长城作为世界文化遗产,是东西方文化交流的纽带,向世界展示着中国的伟大文明,是人们宝贵的精神财富。燕山大学中国长城文化研究与传播中心精心编写的《长城:中国的象 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
古籍研究 ( 第72卷 )
『简体书』 作者:《古籍研究》,編輯委員會 出版:凤凰出版社 日期:2020-12-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
汉英翻译方法经典案例解析
『简体书』 作者:武光军,蒋雨衡 出版:华东师范大学出版社 日期:2024-09-01 《汉英翻译方法经典案例解析》以英汉对比理论为主线,以汉英翻译经典案例为载体,两者有机融合,避免空洞的理论说教,深入解析汉英经典翻译案例的经验,既解析文学汉英翻译经典案例,也解析非文学汉英翻译经典案例,还配有适量的案例练习,让学生在案例中实实在在的掌握汉英翻译, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译研究(第一辑)
『简体书』 作者:刘云虹 出版:上海译文出版社 日期:2023-06-01 《翻译研究(第一辑)》结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑,重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题,尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题,倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。本书的出版旨在以翻译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译跨学科研究(第一卷)
『简体书』 作者:许明 出版:中译出版社(原中国对外翻译出版公司) 日期:2021-10-01 此论文集按照主题分为了,翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,定位为重点关注、发布翻译跨学科研究领域的研究成果,包括翻译学与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科的交叉研究等。“跨学科”代表着翻译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译跨学科研究(第二卷)
『简体书』 作者:许明 出版:中译出版社(原中国对外翻译出版公司) 日期:2022-09-01 本书汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的研究成果,共收录13篇论文。本文集跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的最新科研成果,引领翻译跨学科 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
汉外语言对比与翻译
『简体书』 作者:黄勤 出版:华中科技大学出版社 日期:2024-05-01 《汉外语言对比与翻译》展示中国对比语言学的发展历程、学术思想和研究方法的发展变化,为对比语言学理论发展史的研究打下好的基础。聚焦于汉语与英语、法语、德语、日语的对比研究,对比将在语音、文字、词汇、句法、修辞和语篇几个层面展开。分章详细阐述汉语与这几种外语在表达 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
典籍翻译评价原理与评价体系构建
『简体书』 作者:张志强著 出版:中国社会科学出版社 日期:2024-05-01 本书是对翻译批评特别是典籍翻译批评研究的深化与细化,作者重新定义翻译、典籍等概念,首次厘定翻译批评实践与理论研究的“主范式”和“次范式”。基于批评的本质是评价这一逻辑起点,在社会建构主义价值评价理论观照下,本书深入探讨了典籍翻译批评的评价原则、评价标准、评价体 ... |
詳情>> | |