![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[法]波德莱尔,译者 胡小跃
”共有
5431
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
中国当代法律翻译研究1980-2016 魏蘅 近代法学译著译者法学学科及相互关系研究
『简体书』 作者:魏蘅 出版:中国政法大学出版社 日期:2023-08-01 本书为较于部哲学社科项目的结项成果,研究对象定为1980-2016年间的汉译法学著作,研究重心不在文本本身,而是从译著、译者、法学学科以及他们之间的相互关系开展的。本书上编为法学译著的宏观观察。第一章用数据说明不同时期、学科、国别、出版系列的法学著作的概况,以 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
霍比特人 新译本!《魔戒》译者邓嘉宛、石中歌、杜蕴慈翻译!
『简体书』 作者:[英]J.R.R. 托尔金 出版:四川文艺出版社 日期:2024-05-01 ”托尔金成名之作,奇幻文学经典。 《魔戒》译者邓嘉宛、石中歌、杜蕴慈翻译! 地底的洞里,住着一个霍比特人,比尔博·巴金斯。 他悠然自得地过着舒适的日子,直到巫师甘道夫的出现,这一切都变了样。 他被迫卷入矮人的冒险之旅,踏上险象环生的寻宝 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译者与翻译技术转向研究
『简体书』 作者:樊军 出版:科学出版社 日期:2017-03-01 《译者与翻译技术转向研究》以翻译技术转向下译者提升翻译能力为主线,以传统翻译理论与实践为支点,融入翻译技术,深刻诠释翻译技术转向中的译者如何重新认识翻译,提升翻译能力,并运用计算机和各种资源进行翻译实践。恰如一本“翻译进修指南”。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译者生态位胜任特征模型构建及其应用研究(外国语言文学学术论丛)
『简体书』 作者:周亚莉 出版:中国人民大学出版社 日期:2022-03-01 翻译学科的独立和翻译硕士教育给我国高等教育界提出了新的问题、带来了新的挑战。在翻译市场需求激増、高等教育理念更新的背景下,对我国翻译硕士课程体系进行重新审视是当务之急。为了实现专业性、应用型、实践性的翻译硕士培养目标,其课程体系构建应以译者生态位胜任特征为依据 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
草枕:东野圭吾译者刘子倩倾情翻译
『简体书』 作者:夏目漱石 著 刘子倩 译 出版:江苏凤凰文艺出版社 日期:2017-08-01 《草枕》描写一名画师为了逃避现实生活,开始一段非人情之旅,并在途中邂逅了一名神祕的女子 非人情,意谓超越世俗人情与道德的美的境界。《草枕》藉画师走进深山田野的旅途所见,抒发漱石大量对艺术观、人生观以及美学的思想独白。在迟暮的春色中,带领不安迷茫的人心,感受广 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生
『简体书』 作者:[英]沈艾娣 著 出版:民主与建设出版社 日期:2024-07-01 本书重新审视了英使马戛尔尼使华、觐见乾隆帝这一中西交流史上的著名事件。作者不仅描述了使团筹备、人员物色、海上航行、清朝官员一路的接待、正式与非正式会谈、翻译造成的误解、使团见闻等诸多细节,更将镜头转向觐见现场的译员李自标和小斯当东,以动人细腻的笔调讲述他们的人 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
在轮下(《悉达多》译者姜乙2025新译作)
『简体书』 作者:赫尔曼·黑塞 出版:天津人民出版社 日期:2025-07-01 《在轮下》是黑塞创作生涯早期的半自传体小说,讲述了天才少年汉斯·吉本拉特在严苛的教育制度和社会压力下逐渐走向悲剧故事。汉斯出身德国小城,天资过人,在家人和老师的期待下刻苦学习,通过州试考入著名的毛尔布隆学院。他牺牲了童年的一切娱乐,只为满足父亲和教师的期望,成 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中东两千年:一本了解中东历史,理解现代中东政治困局的进阶级专著,曾荣获台湾《中国时报》 “十大好书奖”
『简体书』 作者:[英]伯纳德路易斯 译者:[台湾]郑之书 出版:国际文化出版公司 日期:2017-10-01 本书作者是英裔美国学者,译者为台籍学者,均为研究中东史的著名学者。全书以基督历纪元为始,记录描述了中东地区的民族起源、宗教渊源、文化交往、社会冲突、地域疆界等。直到近现代二十世纪末期的1994年,较全面、客观地反映了该地区古代、近代与现代的境况,尤其是对全球文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
荒原(2020年全新译本,只闻雷鸣,不见雨落,世界本就是一片荒原。1948年诺贝尔文学奖得主代表诗作。)【果麦经典】
『简体书』 作者:托·斯·艾略特, 译者,张炽恒 出版:上海文艺出版社 日期:2020-04-01 本书依据费伯出版社(Faber&Faber)2004年出版的《托斯艾略特诗歌戏剧全集》中的诗歌部分译出,收录包括《荒原》《四部四重奏》在内绝大多数的艾略特诗歌作品,译者为英语文学翻译家张炽恒。 艾略特是20世纪英文诗坛上影响力尤为深远的诗人,翻开现当代中国诗 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中东两千年(获中国时报十大好书奖)增订全译本
『简体书』 作者:[英]伯纳德·路易斯 译者,郑之书 出版:民主与建设出版社 日期:2020-10-01 《中东两千年》作者、译者均为研究中东史的著名学者。全书以基督历纪元为始,记录描述了中东地区的民族起源、宗教渊源、文化交往、社会冲突、地域疆界等。直到近现代二十世纪末期的1994年,较全面、客观地反映了该地区古代、近代与现代的境况,尤其是对全球文明的贡献。体现出 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
变形记:卡夫卡中短篇小说全集(全三册德文原版直译,文泽尔历时三年翻译定稿)
『简体书』 作者:[奥]弗兰茨·卡夫卡,译者 文泽尔 出版:万卷出版公司 日期:2023-01-01 《变形记:卡夫卡中短篇小说全集》收录卡夫卡经典名篇代表作《变形记》《判决》《地洞》《在流放地》《饥饿艺术家》及其他中短篇小说近80篇,分为三卷,旅德小说家文泽尔历时三年翻译定稿。篇目均为德文原版直译,为帮助读者更好理解小说文本,随文附译者篇注、脚注。本次出版附 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
恶之花
『简体书』 作者:[法]夏尔-,皮埃尔·波德莱尔,[英]奥博利·比亚兹莱 出版:重庆出版社 日期:2019-12-01 本书是波德莱尔的代表作《恶之花》的精选集,从一百多首诗歌中精选出五十余首*有代表性的诗歌,尽可能全面地展示了诗人的诗歌世界。主要代表篇目有《祝福》《女巨人》《美之颂》《异域的芳香》《猫》等。 《恶之花》是一部表现西方精神病态和社会病态的诗歌艺术作品。波德莱 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
恶之花(精装)(企鹅经典)
『简体书』 作者:[法]波德莱尔 著刘楠褀 译 出版:上海文艺出版社 日期:2017-09-01 《恶之花》是法国诗人夏尔波德莱尔的著名诗集。这部首次出版于1857年的诗集引起了极大争议,并被法院判决须删去六首诗。这场一个半世纪前的官司并没能遮掩这部诗集的光辉,它不断被再版、评注,被翻译成各种语言版本。《恶之花》在语言上的创新和新的美学思想深刻影响了后世的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
恶之花(平装)(企鹅经典)
『简体书』 作者:[法]波德莱尔 著刘楠褀 译 出版:上海文艺出版社 日期:2017-09-01 《恶之花》是法国诗人夏尔波德莱尔的著名诗集。这部首次出版于1857年的诗集引起了极大争议,并被法院判决须删去六首诗。这场一个半世纪前的官司并没能遮掩这部诗集的光辉,它不断被再版、评注,被翻译成各种语言版本。《恶之花》在语言上的创新和新的美学思想深刻影响了后世的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
金色玩具店(引爆法国文坛的马克?特威迪克新作,《天使爱美丽》般的叙事画面感,除了带给人欢乐,带有童心的玩具还有更重要的使
『简体书』 作者:马克·特威迪克, 译者,胡小跃 出版:天津人民出版社 日期:2020-01-01 1929年,一对年轻夫妇买下了巴黎北部一间破产歇业的玩具店。他们将店铺粉刷成金合欢花的颜色,幻想在这里贩售欢乐,用玩具散播幸福。 在欧洲*灰暗和动荡的日期,热尔曼-皮隆路上的金色玩具店始终是孩子们的乐园。然而,二战的硝烟依然蔓延到了这条街巷,这些人的命运从此 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
恶之花+巴黎的忧郁
『简体书』 作者:夏尔·波德莱尔 出版:辽宁人民出版社 日期:2019-06-01 《恶之花》出版于1857年。当时在法国文坛上浪漫主义经历了风靡一时的发展后,已开始转入低潮。浪漫主义的文学家们,纵情地表露了被压抑的思潮和情感之后,都已开始面对现实。那时的封建王朝和新兴的资产阶级正进行*后的搏斗,整个法国经历着急剧的变化。社会各阶层都在分崩离 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
图像与花朵
『简体书』 作者:波德莱尔 , 波德莱尔, 陈敬容 出版:湖南文艺出版社 日期:2015-12-01 《图像与花朵》收入的诗作均来自《恶之花》和《图像集》这两部诗集,并由著名诗人、翻译家陈敬容翻译而成,生动再现原诗独特的语感、节奏和气质。读诗歌大师的诗歌作品,如同独自跋涉在荒野,狂风被星星击哑,玫瑰播撒恐惧,寂静在娓娓歌唱……神秘地向你揭示生命的真相,惊喜和力 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文化翻译视域下的译者风格研究——《牡丹亭》英译个案研究
『简体书』 作者:曹迎春 出版:上海交通大学出版社 日期:2017-02-01 本书从文化翻译的视角下出发,厘定了文化翻译的内涵:文化翻译即是认识论,也是方法论和目的论;探讨译者在文化翻译中的各种角色,建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之(Cyril Birch)译本进行定性和定量的分析研究,并归纳了两位译者 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
规范、惯习与译者抉则:晚清翻译规范及译者行为研究
『简体书』 作者:王军平 出版:中国社会科学出版社 日期:2020-09-01 本书主要借鉴了布迪厄文化社会学相关的理论概念,通过与相关翻译理论,特别是翻译规范论相结合,在对概念进行拓展和整合的基础上,构建了一个译者作为主体的决策机制框架,将译者的行为视为译者惯习与翻译规范互动抉择后的结果。在此理论框架基础上,我们对翻译过程进行了切分,形 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
G.H.受难曲(入选“那不勒斯四部曲”作者埃莱娜?费兰特的40?本女作家书单,克拉丽丝?李斯佩克朵盛期杰作,译者直呼“天
『简体书』 作者:[巴西]克拉丽丝·李斯佩克朵 出版:人民文学出版社 日期:2024-10-01 克拉丽丝·李斯佩克朵盛期杰作 译者直呼“天书” 入选“那不勒斯四部曲”作者埃莱娜·费兰特的40本女作家书单 “我在一段无法确定的断断续续的时间里做过雕塑,这给了我一个过去和现在,使得别人可以界定我:他们提起我时,会说那是一个做雕塑的人…… ... |
詳情>> | |