![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[英]乔乔·莫伊斯,译者 张源
”共有
5481
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
荒原(2020年全新译本,只闻雷鸣,不见雨落,世界本就是一片荒原。1948年诺贝尔文学奖得主代表诗作。)【果麦经典】
『简体书』 作者:托·斯·艾略特, 译者,张炽恒 出版:上海文艺出版社 日期:2020-04-01 本书依据费伯出版社(Faber&Faber)2004年出版的《托斯艾略特诗歌戏剧全集》中的诗歌部分译出,收录包括《荒原》《四部四重奏》在内绝大多数的艾略特诗歌作品,译者为英语文学翻译家张炽恒。 艾略特是20世纪英文诗坛上影响力尤为深远的诗人,翻开现当代中国诗 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中东两千年(获中国时报十大好书奖)增订全译本
『简体书』 作者:[英]伯纳德·路易斯 译者,郑之书 出版:民主与建设出版社 日期:2020-10-01 《中东两千年》作者、译者均为研究中东史的著名学者。全书以基督历纪元为始,记录描述了中东地区的民族起源、宗教渊源、文化交往、社会冲突、地域疆界等。直到近现代二十世纪末期的1994年,较全面、客观地反映了该地区古代、近代与现代的境况,尤其是对全球文明的贡献。体现出 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
变形记:卡夫卡中短篇小说全集(全三册德文原版直译,文泽尔历时三年翻译定稿)
『简体书』 作者:[奥]弗兰茨·卡夫卡,译者 文泽尔 出版:万卷出版公司 日期:2023-01-01 《变形记:卡夫卡中短篇小说全集》收录卡夫卡经典名篇代表作《变形记》《判决》《地洞》《在流放地》《饥饿艺术家》及其他中短篇小说近80篇,分为三卷,旅德小说家文泽尔历时三年翻译定稿。篇目均为德文原版直译,为帮助读者更好理解小说文本,随文附译者篇注、脚注。本次出版附 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文典古籍丛书:《蘇氏詩集傳》校注 苏辙著 高东义黄瑞校注
『简体书』 作者:蘇轍 著 喬東義 黃瑞 校注 出版:安徽师范大学出版社 日期:2022-01-01 《苏氏诗集传》系宋代著名诗经学家、古文家苏辙所撰,规模整饬,条理明晰,体例独到,与欧阳修所著《诗本义》、朱熹所著《诗集传》等堪称宋代诗经学研究典范。 本书校注者以宋淳熙筠州公使库刻本(续修四库全书影印本)为底本,以文渊阁四库全书本和明代焦氏所刻两苏经解本为校 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文化翻译视域下的译者风格研究——《牡丹亭》英译个案研究
『简体书』 作者:曹迎春 出版:上海交通大学出版社 日期:2017-02-01 本书从文化翻译的视角下出发,厘定了文化翻译的内涵:文化翻译即是认识论,也是方法论和目的论;探讨译者在文化翻译中的各种角色,建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之(Cyril Birch)译本进行定性和定量的分析研究,并归纳了两位译者 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
规范、惯习与译者抉则:晚清翻译规范及译者行为研究
『简体书』 作者:王军平 出版:中国社会科学出版社 日期:2020-09-01 本书主要借鉴了布迪厄文化社会学相关的理论概念,通过与相关翻译理论,特别是翻译规范论相结合,在对概念进行拓展和整合的基础上,构建了一个译者作为主体的决策机制框架,将译者的行为视为译者惯习与翻译规范互动抉择后的结果。在此理论框架基础上,我们对翻译过程进行了切分,形 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
G.H.受难曲(入选“那不勒斯四部曲”作者埃莱娜?费兰特的40?本女作家书单,克拉丽丝?李斯佩克朵盛期杰作,译者直呼“天
『简体书』 作者:[巴西]克拉丽丝·李斯佩克朵 出版:人民文学出版社 日期:2024-10-01 克拉丽丝·李斯佩克朵盛期杰作 译者直呼“天书” 入选“那不勒斯四部曲”作者埃莱娜·费兰特的40本女作家书单 “我在一段无法确定的断断续续的时间里做过雕塑,这给了我一个过去和现在,使得别人可以界定我:他们提起我时,会说那是一个做雕塑的人…… ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
又是愉快的一天(畅销书作家、译者、摄影师陶立夏全新生活图文集)
『简体书』 作者:陶立夏 著 出版:湖南文艺出版社 日期:2020-12-01 畅销书作家、译者、摄影师陶立夏全新生活图文集。 在足不出户的一年里,曾经不断远行的陶立夏重新回观自我,把生活、物品、情感的各个角度展示给读者,并为大家阐述很多不同的结束和开始。 在新书里,陶立夏说:安定太久的我,如果要重新开始,又该如何应对呢?要有一只 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
实践哲学下的译者主体性探索
『简体书』 作者:熊兵娇 出版:中国书籍出版社 日期:2017-12-01 自上个世纪九十年代以来,译者主体性得到了靠前学界的充分关注,不少学者就此主题开展了有益的探索,然而当前研究对主体与主体性概念仍缺乏谱系性考察,多数成果是从理论哲学的角度对主体性展开思考。本著作以实践哲学为理论视角,试图走出理论哲学视角下的观念世界,超越主体性那 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
浪荡子美学与跨文化现代性:一九三零年代上海、东京及巴黎的浪荡子、漫游者与译者
『简体书』 作者:彭小妍 出版:九州出版社 日期:2024-06-01 本书为中国台湾知名学者、作家彭小妍荣获第37届金鼎奖的又一力作,从新感觉派入手,横跨多国文学界,从“浪荡子”视角切入跨文化现代性突破与创造性转化。“浪荡子”是现代都市文化的纵情一面。彭小妍用其生动的文笔带领读者进行了一场从法国——中国——日本的文艺之旅。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
艾米莉?狄金森诗选(901-1775)
『简体书』 作者:艾米莉·狄金森 译者 周建新 出版:华南理工大学出版社 日期:2024-12-01 美国19世纪女诗人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)自20世纪80年起进入了西方经典作家的行列,被认为是美国最伟大的两位现代主义诗人之一。本书承接译者之前出版的《艾米莉·狄金森诗选(1-300首)》《艾米莉·狄金森诗选(301-600首)》《艾米 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
半导体材料(第四版)
『简体书』 作者:张源涛,杨树人,徐颖 出版:科学出版社 日期:2023-03-01 本书介绍了主要半导体材料硅、砷化镓等制备的基本原理和工艺,以及特性的控制等。全书共13章:第1章为硅和锗的化学制备;第2章为区熔提纯;第3章为晶体生长;第4章为硅、锗晶体中的杂质和缺陷;第5章为硅外延生长;第6章为Ⅲ-Ⅴ族化合物半导体;第7章为Ⅲ-Ⅴ族化合物半 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
医学信息技术基础(Windows 10+Office 2016)(第4版)
『简体书』 作者:张源 陈涛 过?B 出版:高等教育出版社 日期:2024-02-01 本书为高等职业教育计算机类课程新形态一体化教材。本书依据最新颁布的《高等职业教育专科信息技术课程标准(2021年版)》编写,同时兼顾《全国计算机等级考试一级计算机基础及MS Office应用考试大纲(2022年版)》要求,教学目标坚持“一体双轮,任务驱动,医学 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
门限回归模型及其应用
『简体书』 作者:叶阿忠、陈丛波、梁文明、张源野、李田田 出版:清华大学出版社 日期:2025-02-01 本书内容全面,简明扼要,思路清晰,突出应用。本书分为时间序列门限模型、变参数门限自回归模型、截面数据门限空间模型、面板数据门限模型、面板门限空间模型、门限空间向量自回归模型和半参数门限空间滞后模型七章。本书突出各类模型的适用对象、建模思路和应用中常见问题的诠释 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
译者主体性与翻译风格-以赛珍珠的和罗慕士的英译本为例
『简体书』 作者:董?L 出版:外语教学与研究出版社 日期:2018-01-01 《译者主体性与翻译风格——以赛珍珠的《水浒传》和罗慕士的《三国演义》英译本为例》是基于赛珍珠和罗慕士的翻译风格研究的,探求译者主体性与翻译风格之间的关系,通过调查译者的手稿、信件、传记等,访谈译者、译者故居博物馆馆长等相关人员,进行实证研究。罗慕士翻译的《三国 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外教社博学文库:目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究(1870-1962)
『简体书』 作者:余苏凌 出版:上海外语教育出版社 日期:2015-11-01 《目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究(1870-1962)》采用定性分析和定量分析相结合的方法,对维多利亚后期至冷战前期之间英美两国汉诗英译的形式和意象翻译对策展开历时性研究。通过细致的文本分析和统计数据分析,归纳在其中的四个主要历史阶段中,译者的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
瓦尔登湖光书影(《瓦尔登湖》注疏本译者杜先菊散文集,她居住在瓦尔登湖畔,独自描画出一个文学天地。)
『简体书』 作者:杜先菊 出版:人民文学出版社 日期:2021-10-01 读书、翻译、写字,是《瓦尔登湖》(全注疏本)译者杜先菊的诗意生活。她居住在瓦尔登湖附近,除了梭罗这部经典名著,她还翻译了阿摩司·奥兹和詹姆斯·鲍德温等作家的作品。 这部散文集是她继《新英格兰人文之旅》后的第二本以读书为主题的文集,由五个部分组成:部分“读书· ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
蚕(科莫兰·斯特莱克推理系列第二部,“哈利·波特”系列译者马爱农倾力翻译!)
『简体书』 作者:[英]罗伯特·加尔布雷思,J.K.罗琳 出版:人民文学出版社 日期:2021-05-01 (封面另附) 《蚕》The Silkworm J.K.罗琳化名罗伯特·加尔布雷思创作推理小说,斯特莱克推理系列第二部,“哈利·波特”系列译者马爱农老师倾力翻译! 小说家欧文·奎因失踪,他的妻子造访私人侦探科莫兰·斯特莱克。开始,她认为丈夫只是 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外教社博学文库:济慈与中国诗人:基于诗人译者身份的济慈诗歌中译研究
『简体书』 作者:卢炜 著 出版:上海外语教育出版社 日期:2020-06-01 约翰·济慈是英国浪漫主义诗人的杰出代表,近百年来,他的诗歌在中国广为流传,而不少中国现当代诗人对译介济慈诗歌起到了重要作用。 本书较为全面而系统地探讨了济慈诗歌中译过程中朱湘、查良铮、屠岸和杨牧等四位诗人译者的建树及其特征,对其翻译过程和译作进行了对比分析和 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
基于语料库的《红楼梦》译者风格描写:以邦斯尔、霍克思和闵福德、杨宪益夫妇译本为例
『简体书』 作者:赵朝永 出版:华东师范大学出版社 日期:2020-12-01 书稿以《红楼梦》影响大、具代表性的三个120回英文全译本邦斯尔,霍克斯、闵福德,杨宪益夫妇译本为对象,基于描写翻译学和语料库翻译学理论框架,采用定量统计与定性分析相结合的方法,系统对比三者的词汇、句子和篇章,描写译者风格的区别性特征。厘清了其形成动因及运作机制 ... |
詳情>> | |