新書推薦:
《
自由,不是放纵
》
售價:HK$
56.4
《
甲骨文丛书·消逝的光明:欧洲国际史,1919—1933年(套装全2册)
》
售價:HK$
277.8
《
剑桥日本戏剧史(剑桥世界戏剧史译丛)
》
售價:HK$
207.0
《
中国高等艺术院校精品教材大系:材料的时尚表达??服装创意设计
》
售價:HK$
78.2
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:HK$
147.2
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:HK$
188.2
《
大单元教学设计20讲
》
售價:HK$
78.2
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:HK$
71.3
|
編輯推薦: |
●斯坦利·摩斯是与狄兰·托马斯、阿米亥并肩行走的诗人,他的诗歌吸收世界文化精华,兼具多种传统成分,堪称一位“世界公民”。
●充满人文精神的毕生吟诵,同时呈现感性与理性、寻常与神秘、亲切与陌生。
●译者傅浩精心翻译,为中文语境呈现**的异域诗歌。
●“请把我当作一瓶葡萄牙陈年葡萄酒。让我蒙尘,在百年后把我轻轻倒出;别把我放在冰上。在一个夏天的傍晚在花园里啜饮我。” ——斯坦利·摩斯《睡眠》
|
內容簡介: |
斯坦利·摩斯的诗歌风格朴素自然,但不乏奇思妙想;情感真挚诚实,富有人文精神,糅感性与理性、寻常与神秘、亲切与陌生于一体。诗人毕生浸淫于艺术,与纽约诗派渊源颇深,但始终坚持特立独行。其题材既根植于犹太文化背景,又多涉及对不同地域、风情和文化的感受和体验,他因此被称为“世界公民”。本书精选斯坦利·摩斯各个时期的创作148首,为我们呈现这位当代美国诗人的精神风貌。
|
關於作者: |
斯坦利·摩斯(Stanley Moss),犹太裔美国诗人,1925年生于纽约市。曾就读于三一学院和耶鲁大学。以贩卖古典油画为生,并经营一家非赢利性诗歌出版社。曾任洛克菲勒基金会诗歌研究员。著有诗集《错误的天使》(1969)、《亚当的颅骨》(1979)、《云的消息》(1989)、《睡在花园里》(1997)、《颜色的历史》(2003)、《上帝让所有人心碎得不一样》(2011)、《没有眼泪是寻常物》(2013)等。
|
目錄:
|
选自《错误的天使》(1969)和《亚当的颅骨》(1979)
从合众国启航_3
现在没有地方可看_5
礼物_7
妮琪_8
列宁、高尔基和我_9
看见我的头颅的X 光照片_12
伪经_14
屎_17
蛙_20
换帽子_21
回到罗马_24
后台_26
丢失的诗_28
梅科克斯湾_29
回归_31
SM_32
九月傍晚_34
佛蒙特的冬天_36
婚前诗_37
甜蜜的问题_39
晨_40
路遇_41
骤风_43
罗得之子_44
蛤蜊_46
摄影不是艺术_48
柔软的东西_51
祈祷_53
西莉娅,滑稽小调_54
羽毛_55
快要失明者_57
爱的边缘_58
给莱姆叔叔_60
卷轴_62
恋人_63
老_65
山谷_67
选自《云的消息》(1989)
字母之歌_71
洗浴者_74
不完美之歌_77
为一个朋友辩护_79
人头马怪歌_80
骇人者_82
气味的讽喻_85
追随圣哲_86
我来到了耶路撒冷_87
祭坛_89
京都的颓废诗人_91
中国十四行_93
四月,北京_94
试忆两首中国诗_97
选自《睡在花园里》(1997)
变化不定的天气_103
鞋子_106
鹰、蛇和云_108
我的父亲,给保罗· 策兰的挽歌_110
丢失的女儿_116
给双胞胎的催眠曲_118
白日梦_119
报喜_120
诗人_121
给玛格丽特_123
游泳者_126
致七岁的亚历山大· 傅的信_128
致安吉丽娜,亚历山大的表妹,她的中文名字意思是喜悦_131
狗_134
三位马利亚_135
选自《颜色的历史》(2003)
颜色的历史_141
毯子_154
地铁标志_155
赞美_157
中国祈祷_160
美不容易_162
预言_163
点心_165
热新闻,馊新闻_167
想象的影评人_170
黑槭树_172
乌云_174
为弗吉尼亚九十寿辰作_175
给锡德尼· 贝克特的即兴重复乐段_176
2002,唉_178
9 · 11 :一个寓言_180
牙医_181
六月二十一日_182
选自《新旧诗选2006》
不文明之歌_187
云_188
喝着酒_189
我是怎样得到特德· 罗特齐的浣熊皮大衣的_191
家人_193
羊人歌_197
一个羊人的牢骚_206
婚礼邀请_210
福音歌_212
归结到这一点_213
海啸歌_215
中国歌_217
躺在草丛中_218
兀本图_219
给一条丢失的河流的歌_221
给我的教母,二十年后_222
雨中_223
选自《上帝让所有人心碎得不一样》(2011)
夜莺_227
明媚的日子_231
野花_233
盲渔夫_235
无名诗人_237
危险的游戏_239
和平_241
赶快_243
告诉我,漂亮女子_245
我鼻子上的指环_249
教母_251
共进午餐的诗人_253
左大脚趾_257
虚幻_259
乌有上帝之歌_260
慕尼黑2010_262
狗狗_264
听水_269
秋_271
那天早晨_273
每种语言都与非洲有些联系_276
沙_279
顺流而下_280
冷酷和爱_282
睡眠_283
求求你_285
随想曲_287
弥赛亚来到威尼斯_290
挤柠檬_292
赫德逊河_294
二月_296
语法学家_298
诗篇_299
然后_301
选自《没有眼泪是寻常物》(2013)
豪猪寓言_305
历史_306
美国梦_307
报复喜剧_309
致一条鱼的信_312
鱼答复_313
十二月八日_315
微笑_317
花岗石_319
为诗人莉蒂迦· 瓦基拉尼和她的孩子所作哀歌_321
诗作_322
致丹尼· 阿布斯的信_323
沉默诗_325
附录
羊人日记_329
斯坦利· 摩斯谈诗艺_343
译后记_348
英文目录_353
|
內容試閱:
|
从合众国启航
在这个国度,我没有播下一粒种子,
频繁地搬迁更换地址,没有在它的
法院乞求公正,堕入情网又掉出来,
把手臂猛插入大海而无法拔出来;
我没有看到夏季失去平衡,
或把孤寂者组成一帮,由于偶然
我没有建造城市或轮船,或焚烧
去年秋天飘落的树叶,反过来
被麻木的城市建设噪音所建造,
我于是得知早晨和夜晚是诱饵,
用来捕捉生活,堆积坟墓的利益。
我失去了一个国度,及其山峦和英雄;
在一个教会我说话的国度,局限于
我自己的城市,我反对
市场和大道,我的头脑
塑造着这历史,我的嘴巴归于零。
我屋里的风不是吹过橄榄树林的风,
我在门房的钥匙声里听不到音乐,
我不削苇管,不做风笛,没有气力吹它,
我的夏季和冬季被证明是赝品。
一路穿过新英格兰的村庄和这自由的国度,
我决意举行我的无条件叛乱,
离开这堆积在搁板上的杯盘,
去往一个古老的政体,去独自工作,
像一个矿,很容易爆炸和塌方。
现在没有地方可看
现在没有地方可看,
没有冒险。现在我们与自己
熟悉得像不熟悉的东西。
我的脑汁溅洒,我的手把它抹去。
在我够不到之处,海中巨蛇
吞食着自身,重复着头脑的游戏。
原野随着仿佛存在的黑暗变暗。
我们的计划就像风中的火柴。
黑暗和光明都没有穿透我。
透过意大利崖岸,我看见巨大的洞穴,
海水冲击了上千年,
在粗糙的岩石上凿出一个弧—一个漂亮的墓穴。
风揪住了我的衬衫,可谁来掌舵?
又一夜的沉船残骸漂浮在浪涛上;
我听见回声和回声所听见的。
礼物
她送给我我自己的欲望做礼物;
像一棵树被火烧空,
我背叛了爱情而追逐欲望。
我情愿背叛欲望
但做不到,直到爱情
再度把我烧透。
妮琪
她舞进没有月亮的冬天,
一条黑狗。
早晨我发现她时,
我没法把她的舌头塞回她嘴里。
她躺在一棵日本枫树
和地窖门之间,不在任何人脚边,
没有主人。
列宁、高尔基和我
1
那年冬天,列宁、高尔基和我
乘渡轮从那不勒斯到卡普里,
三个男人吃着柠檬冰,
穿着硬如木板的俄罗斯毛呢套装,
没有人看我们第二眼。
我们身后,一片令人遗忘的碧海,
袭击冬宫的俄罗斯暴雪。
我们下船,三个男人有点儿怪,
坚持自己拎沉重的行李箱,
里面装满了书:马克思、黑格尔、斯宾诺莎。
我们乘缆车
登上长着夹竹桃和合欢花的悬崖,
然而透过我们的廉价雪茄的烟雾,
我们观察到有好多旅客都带着美人
来到卡普里。列宁对高尔基说:
“在莫斯科,他们会为引我到房间的那女孩
在大街上杀人的。”
在我们抵达一个小时内,
我们就已坐在广场上喝着发泡饮料,
渴望着漫步走过的女孩:
母亲、姐妹、女儿。
你可以闻到她们头发里永不衰老的丁香花味儿。
列宁发出警告,把我们的水平从低提高:
“恋爱应当像喝杯水一样……
你可以通过了解她保持内裤清洁的程度
辨别她是多么好的布尔什维克。”
2
就是在那时,我脱离了共产党。
高尔基迎来了来自克拉科夫的
老情人。列宁买了白色亚麻裤子,
但不愿为他所谓的“一点点意大利桔皮酱”
而让俄国革命冒险。
变成了可笑人物的是我,
像一盆天竺葵悬挂在广场游廊里,
没有来自那不勒斯湾里那些岛上的
女人的触摸、品尝和嗅闻就不行。
|
|